Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cock-Eyed Optimist (From "South Pacific") - Remastered 2002
Неисправимая оптимистка (из мюзикла "Южный Тихий") - Ремастеринг 2002
When
the
sky
is
a
bright
canary
yellow
Когда
небо
ярко-канареечно-желтое,
I
forget
every
cloud
I've
ever
seen
Я
забываю
о
каждой
тучке,
что
видела.
So
they
call
me
a
cockeyed
optimist
Поэтому
меня
называют
неисправимой
оптимисткой,
Immature
and
incurably
green
Наивной
и
неизлечимо
зеленой.
I
have
heard
people
rant
and
rave
and
bellow
Я
слышала,
как
люди
ругаются,
кричат
и
вопят,
That
we're
done
and
we
might
as
well
be
dead
Что
нам
конец
и
что
мы
все
можем
умереть.
But
I'm
only
a
cockeyed
optimist
Но
я
всего
лишь
неисправимая
оптимистка,
And
I
can
can't
get
it
into
my
head
И
я
не
могу
принять
это.
I
hear
the
human
race
Я
слышу,
что
человечество
Is
falling
on
its
face
Падает
лицом
вниз
And
hasn't
very
far
to
go
И
ему
недалеко
падать.
But
every
whip-poor-will
Но
каждая
козодой
Is
selling
me
a
bill
Убеждает
меня,
And
tell
me
it
just
ain't
so
Что
это
совсем
не
так.
I
could
say
life
is
just
a
bowl
of
jello
Я
могла
бы
сказать,
что
жизнь
— это
просто
миска
желе,
And
appear
more
intelligent
and
smart
И
показаться
умнее
и
сообразительнее.
But
I'm
suck
like
a
dope
Но
я
застряла,
как
дурочка,
With
a
thing
called
hope
С
этой
штукой
под
названием
надежда,
And
I
can't
get
it
into
my
heart
И
я
не
могу
выкинуть
ее
из
сердца.
Not
this
heart
Из
этого
сердца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): OSCAR HAMMERSTEIN II, RICHARD RODGERS
Attention! Feel free to leave feedback.