Lenin Ramírez - La Barbie - En Vivo - translation of the lyrics into German

La Barbie - En Vivo - Lenin Ramíreztranslation in German




La Barbie - En Vivo
La Barbie - Live
Vio la luz del lado Americano
Er sah das Licht auf der amerikanischen Seite
Si pegaba el sol cubría con tejas
Wenn die Sonne schien, deckte er mit Ziegeln ab
Su primera casa fue ese estado
Sein erstes Zuhause war dieser Staat
Que con México tiene fronteras
Der mit Mexiko Grenzen teilt
Su apodo se hizo muy mencionado
Sein Spitzname wurde oft erwähnt
Marca de unas famosas muñecas
Markenzeichen berühmter Puppen
De pequeño le gustó el peligro
Als Kind liebte er die Gefahr
Duros golpes, pero no la escuela
Harte Schläge, aber nicht die Schule
Ya no quiso andar cargando libros
Er wollte keine Bücher mehr tragen
Su primer récord lo hizo en la hierba
Seinen ersten Rekord machte er im Gras
Distribución y a los diecinueve
Verteilung und mit neunzehn
Édgar ya debía una calavera
Schuldete Édgar schon einen Totenkopf
Perseguido por varios delitos
Verfolgt wegen mehrerer Verbrechen
Su segunda casa: Tamaulipas
Sein zweites Zuhause: Tamaulipas
Nomás pegó el brinco a otro Laredo
Er sprang einfach nach Laredo rüber
Y en el nuevo ya no había problemas
Und im neuen gab es keine Probleme
Pronto se hizo amigo de respaldo
Schnell machte er Freunde mit Rückendeckung
Del Barba, de Arturo Beltrán Leyva
Vom Barba, von Arturo Beltrán Leyva
Güero de ojos claros, sanguinario
Blonder mit klaren Augen, blutrünstig
Son las señas que los describían
So wurden sie beschrieben
Conexiones en el otro lado
Verbindungen auf der anderen Seite
Una polo RL y con una sonrisa
Ein Polo RL und mit einem Lächeln
Cuando no andaba limpiando el charco
Wenn er nicht dabei war, den Sumpf zu säubern
A un lado del Botas lo veían
Sah man ihn neben dem Botas
Cuando en la casa ya no está el gato
Wenn die Katze nicht zu Hause ist
Los ratones quieren hacer fiesta
Wollen die Mäuse Party machen
Entre el humo cayó en el anzuelo
Im Rauch fiel er auf den Köder
Los traidores andaban de pesca
Die Verräter waren auf Fischfang
Pensaban comerse un zarandeado
Sie dachten, sie bekämen einen Zarandeado
Sigue siendo pez en la pecera
Bleibt doch ein Fisch im Aquarium
Aunque ahorita no está donde quiere
Auch wenn er jetzt nicht ist, wo er will
Un día quizá rompa las cadenas
Vielleicht bricht er eines Tages die Ketten
Valdez Villarreal sigue con vida
Valdez Villarreal lebt noch
Un hombre que cumple su condena
Ein Mann, der seine Strafe absitzt
Saludos, Morelos y Acapulco
Grüße, Morelos und Acapulco
Les dice la Barbie o la muñeca
Sagt die Barbie oder die Puppe





Writer(s): Oscar Manuel Avilez Flores, Lenin Ramirez


Attention! Feel free to leave feedback.