Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obeti Ponornych Rek
Жертвы Подземных Рек
Večírek
klopýtal
k
ránu
Вечеринка
хромала
к
утру,
Noc
byla
nedopitá
Ночь
была
недопита,
Květiny
v
celofánu
Цветы
в
целлофане
Uschly
a
nesvítá
Завяли,
и
рассвет
не
наступает.
Jak
z
hloubky
oceánu
Как
из
глубины
океана,
Zní
slůvka
poztrácená
Звучат
слова
потерянные.
Pojď,
je
to
silnější
než
já
Пойдем,
это
сильнее
меня.
V
samotě
podloudníků
В
одиночестве
контрабандистов
A
pašeráků
hvězd
И
торговцев
звёздами,
Jen
v
malém
pokojíku
Лишь
в
маленькой
комнатке
Pak
vzdala
láska
čest
Тогда
любовь
отдала
честь.
Bez
výkřiků
a
vzlyků
Без
криков
и
рыданий,
Jen
věta
nalezená
Лишь
фраза
найденная:
Pojď,
je
to
silnější
než
já
Пойдем,
это
сильнее
меня.
Když
ráno
pohledy
svléká
Когда
утро
срывает
взгляды,
Ty
co
noc
utápí
v
tmách
Те,
что
ночь
топят
во
тьме,
Jako
ponorná
řeka
Словно
подземная
река
V
našich
myšlenkách
В
наших
мыслях.
A
nikdo
neví
kam
vtéká
И
никто
не
знает,
куда
она
втекает,
Neví
kde
vyvěrá
Не
знает,
где
она
пробивается
наружу.
Pojď,
je
to
silnější
než
já
Пойдем,
это
сильнее
меня.
Modré
ryby
těch
přání
Синие
рыбы
желаний
Prchají
před
světlem
sov
Бегут
от
света
сов,
Myslí
na
milování
Думают
о
любви,
Jenomže
straší
je
brod
Но
их
пугает
брод.
A
nikdo
nemá
zdání
И
никто
не
знает,
Co
řeka
z
břehů
strhává
Что
река
с
берегов
срывает.
Pojď,
je
to
silnější
než
já
Пойдем,
это
сильнее
меня.
A
v
nedopité
sklence
И
в
недопитом
бокале
Končí
ten
večírek
Заканчивается
эта
вечеринка
Pro
krásné
utopence
Для
прекрасных
утопленников,
Oběti
ponorných
řek
Жертв
подземных
рек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lenka Filipová
Album
1982-92
date of release
01-01-1992
Attention! Feel free to leave feedback.