Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Byl
zasazen
Wurde
gepflanzt
Jak
vějíře
všech
čínskych
princezen
Wie
Fächer
aller
chinesischen
Prinzessinnen
Svůj
stín
nežne
vkládal
Seinen
Schatten
legte
er
sanft
Do
ptačích
hnízd
In
Vogelnester
A
rozkvetlou
korunou
Und
in
seiner
blühenden
Krone
Si
létal
hmyz
flogen
Insekten
umher
Žil
tam,
s
důvernou
touhou
kvést
Er
lebte
dort,
mit
der
innigen
Sehnsucht
zu
blühen
S
ní
v
noci
chytal
do
větví
svit
hvězd
Nachts
fing
er
in
seinen
Zweigen
den
Sternenglanz
A
jeho
silný
kořen
trhal
Und
seine
starke
Wurzel
zerriss
Dlažbu
náměstí
Das
Pflaster
des
Platzes
Bylo
to
čemu
říkavá
Es
war
das,
was
man
nennt
Štěstí
v
něštestí
Glück
im
Unglück
Jak
vůbec
můžeš
říct
Wie
kannst
du
überhaupt
sagen
Že
víš
co
získáš
Dass
du
weißt,
was
du
gewinnst
Jak
vůbec
můžeš
říct
Wie
kannst
du
überhaupt
sagen
Že
víš
co
strácíš
Dass
du
weißt,
was
du
verlierst
Nevíš
ani
co
nemáš
Du
weißt
nicht
einmal,
was
du
nicht
hast
A
čím
se
platí
Und
womit
man
bezahlt
Čím
víc
všeho
se
získá
Je
mehr
man
von
allem
gewinnt
Tím
víc
se
stratí
Desto
mehr
geht
verloren
Skáceli
strom
v
létě
Sie
fällten
den
Baum
im
Sommer
A
počítali
roky
Und
zählten
die
Jahre
Vyšlo
jim
víc
než
dvěstě
Es
waren
mehr
als
zweihundert
Milenek
a
milenců
Von
Geliebten
und
Liebenden
Smuteční
slávnost
Eine
Trauerfeier
Beze
slov
a
bez
věnců
Ohne
Worte
und
ohne
Kränze
Jak
vůbec
můžeš
říct
Wie
kannst
du
überhaupt
sagen
Že
víš
co
získáš
Dass
du
weißt,
was
du
gewinnst
Jak
vůbec
můžeš
říct
Wie
kannst
du
überhaupt
sagen
Že
víš
co
strácíš
Dass
du
weißt,
was
du
verlierst
Nevíš
ani
co
nemáš
Du
weißt
nicht
einmal,
was
du
nicht
hast
A
čím
se
platí
Und
womit
man
bezahlt
Čím
víc
všeho
se
získá
Je
mehr
man
von
allem
gewinnt
Tím
víc
se
stratí
Desto
mehr
geht
verloren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zdenek Rytir, Lenka Filipova
Attention! Feel free to leave feedback.