Leny Escudero - Rupture à cinq temps - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Leny Escudero - Rupture à cinq temps




Rupture à cinq temps
Rupture in Five Movements
Je croyais pouvoir t'aimer jusqu'à la nuit des temps,
I thought I could love you until the end of time,
Je croyais que notre amour allait durer longtemps,
I thought our love would last a long time,
Je me rappelle encore le jour je t'ai connue
I still remember the day I met you
Mon amour était mort et puis tu es venue,
My love was dead, and then you came along,
J'avais besoin d'amour et tu as su m'aimer
I needed love, and you knew how to love me.
Au bout de quelques jours revenaient mes regrets
After a few days, my regrets came back.
Mais toi tu étais déjà comme installée,
But you were already there, as if you were installed,
T'avais besoin de moi, t'avais pas de regret,
You needed me, you had no regrets,
Un peu plus chaque jour je maudissais mon coeur
Every day I cursed my heart a little more.
Qui te parlait d'amour pour consoler tes pleurs.
Who spoke to you of love to console your tears.
Je croyais pourvoir t'aimer jusqu'à la nuit des temps,
I thought I could love you until the end of time,
Je croyais que notre amour allait durer longtemps,
I thought our love would last a long time,
Mais je sais qu'aujourd'hui je n'ai au fond de moi
But I know that today I have nothing but grief and sorrow,
Que chagrin et ennui dès que je t'aperçois,
As soon as I see you,
Quand ton regard au mien sournoisement s'accroche
When your gaze slyly meets mine,
Il y a moins de chagrin qu'il n'y a de reproche.
There is less sorrow than there is reproach.
Et ne reste pas là, à me regarder
And don't stay there, there, staring at me.
,
,
Il n'y a pas que moi que tu aies pu aimer,
I'm not the only one you could have loved,
Ne me reproche pas nos anciennes folies
Don't blame me for our old follies.
Quand je pars ne dis pas que j'emmène ta vie.
When I leave, don't say that I'm taking your life with me.
Tu croyais pouvoir m'aimer jusqu'à ton dernier jour,
You thought you could love me to your last day,
Tu croyais que ton chagrin allait durer toujours,
You thought your sorrow would last forever,
Mais je sais que demain un autre amour viendra,
But I know that tomorrow another love will come,
Il te prendra la main et il t'emmènera,
He will take your hand and he will take you away,
Alors tu oublieras tous nos chers souvenirs
Then you will forget all our dear memories,
Qui te parlaient de moi et de notre avenir.
Which spoke to you of me and of our future.
Tu reverras le printemps, tu reverras tes 20 ans,
You will see spring again, you will see your 20s again,
A nouveau les serments effacera le temps
Once again time will erase the oaths.
Puis tu diras un jour en lui montrant la porte
Then one day you will tell him, showing him the door,
A ton dernier amour que le diable t'emporte,
To your last love, that the devil take you,
Que le diable t'emporte que le diable t'emporte
May the devil take you, may the devil take you.





Writer(s): LENY ESCUDERO, LEON JOSEPH MISSIR


Attention! Feel free to leave feedback.