Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cariño
mío,
tú
no
imaginas
cómo
tus
dudas
me
hacen
sufrir
Mein
Schatz,
du
ahnst
nicht,
wie
deine
Zweifel
mich
leiden
lassen
Yo
no
sé
como
amarte,
para
poder
probarte
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dich
lieben
soll,
um
dir
zu
beweisen
Que
eres
todo
en
mi
mundo
y
en
mi
existir
dass
du
alles
bist
in
meiner
Welt
und
in
meinem
Leben
No
sé
que
hacer
para
que
comprendas
que
no
es
posible
vivir
así
Ich
weiß
nicht,
was
ich
tun
soll,
damit
du
verstehst,
dass
es
nicht
möglich
ist,
so
zu
leben
Cuanto
más
te
encaprichas,
más
se
aleja
mi
dicha
Je
eigensinniger
du
wirst,
desto
mehr
entfernt
sich
mein
Glück
Y
hasta
pierde
la
vida
todo
el
sabor
Und
das
Leben
verliert
sogar
all
seinen
Geschmack
Porque
tus
dudas
son
el
delirio,
son
el
martirio
de
mi
pasión
Denn
deine
Zweifel
sind
der
Wahnsinn,
sind
die
Qual
meiner
Leidenschaft
Y
que
siempre
me
hieren
como
puñales
en
el
corazón
Und
die
mich
immer
wie
Dolche
im
Herzen
verletzen
Cariño
mío
piensa
un
poquito,
pues
no
podemos
seguir
así
Mein
Schatz,
denk
ein
wenig
nach,
denn
wir
können
nicht
so
weitermachen
Yo
no
sé
como
amarte,
para
poder
probarte
Ich
weiß
nicht,
wie
ich
dich
lieben
soll,
um
dir
zu
beweisen
Que
todo
mi
cariño
es
para
ti,
es
para
ti,
es
para
ti
Dass
all
meine
Liebe
für
dich
ist,
für
dich
ist,
für
dich
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eladia Blazquez Mingorance, Jose Carli
Attention! Feel free to leave feedback.