Leo Ferré - A Chanson Triste - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leo Ferré - A Chanson Triste




A Chanson Triste
Грустная песня
Quand la peine bat sur ta porte close
Когда печаль стучится в твою запертую дверь,
Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu
Дай ей огня, ради Бога,
Si ta flamme est morte et que tout repose
Если твой огонь погас и всё уснуло,
Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux
Она уйдет, я делал не лучше.
Si ta flamme est morte et que tout repose
Если твой огонь погас и всё уснуло,
Elle s'en ira je n'ai pas fait mieux
Она уйдет, я делал не лучше.
Les fleurs de ma vie étaient roses blanches
Цветы моей жизни были белоснежными розами,
Je les ai données à tous mes amis
Я дарил их всем своим друзьям,
Pour les effeuiller entre quatre planches
Чтобы они осыпали ими доски гроба,
J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie
Лучше бы я украсил ими свою жизнь.
Pour les effeuiller entre quatre planches
Чтобы они осыпали ими доски гроба,
J'aurais bien mieux fait d'en fleurir ma vie
Лучше бы я украсил ими свою жизнь.
J'avais des habits taillés aux nuages
У меня были одежды, сшитые из облаков,
J'avais des cheveux comme des drapeaux
У меня были волосы, как знамена,
Et flottait au vent ma crinière sage
И моя мудрая грива развевалась на ветру,
Lors j'ai tout perdu restait que la peau
Потом я всё потерял, осталась только кожа.
Et flottait au vent ma crinière sage
И моя мудрая грива развевалась на ветру,
Lors j'ai tout perdu restait que la peau
Потом я всё потерял, осталась только кожа.
Je m'en suis allé sous dix pieds d'argile
Я ушел под три метра глины,
Coincé nez à nez par un ciel de bois
Зажатый, нос к носу, деревянным небом,
Et disait mes vers à mes vers dociles
И читал свои стихи своим послушным стихам,
Qui m'auront rimé autrement que moi
Которые будут рифмовать меня иначе, чем я сам.
Et disait mes vers à mes vers dociles
И читал свои стихи своим послушным стихам,
Qui m'auront rimé autrement que moi
Которые будут рифмовать меня иначе, чем я сам.
Quand la peine bat sur ta porte close
Когда печаль стучится в твою запертую дверь,
Donne-lui du feu pour l'amour de Dieu
Дай ей огня, ради Бога,
Et s'embrasera la dernière rose
И загорится последняя роза,
Que j'irai cueillir entre deux adieux
Которую я сорву между двух прощаний.
Et s'embrasera la dernière rose
И загорится последняя роза,
Que j'irai cueillir entre deux adieux
Которую я сорву между двух прощаний.





Writer(s): Henri Duparc


Attention! Feel free to leave feedback.