Leo Ferré - Blues - translation of the lyrics into German

Blues - Leo Ferrétranslation in German




Blues
Blues
On veille on pense à tout à rien
Man wacht, man denkt an alles, an nichts
On écrit des vers de la prose
Man schreibt Verse und Prosa
On doit trafiquer quelque chose
Man muss an etwas herumbasteln
En attendant le jour qui vient
Während man auf den kommenden Tag wartet
La brume quand point le matin
Der Nebel, wenn der Morgen graut
Retire aux vitres son haleine
Entzieht den Fenstern seinen Atem
Il en fut ainsi quand Verlaine
So war es, als Verlaine
Ici doucement s'est éteint
Hier sanft erlosch
Plusieurs sont morts plusieurs vivants
Einige sind tot, einige leben
On n'a pas tous les mêmes cartes
Nicht jeder hat die gleichen Karten
Avant l'autre il faut que je parte
Bevor der andere geht, muss ich fort
Eux sortis je restais rêvant
Sie gingen, ich blieb träumend zurück
Tout le monde n'est pas Cézanne
Nicht jeder ist ein Cézanne
Nous nous contenterons de peu
Wir begnügen uns mit wenig
L'on pleure et l'on rit comme on peut
Man weint und lacht, wie man kann
Dans cet univers de tisanes
In diesem Universum der Kräutertees
Jeune homme qu'est-ce que tu crains
Junger Mann, wovor hast du Angst?
Tu vieilliras vaille que vaille
Du wirst alt, so oder so
Disait l'ombre sur la muraille
Sagte der Schatten an der Wand
Peinte par un Breughel forain
Gemalt von einem fahrenden Breughel
On veille on pense à tout à rien
Man wacht, man denkt an alles, an nichts
On écrit des vers de la prose
Man schreibt Verse und Prosa
On doit trafiquer quelque chose
Man muss an etwas herumbasteln
En attendant le jour qui vient
Während man auf den kommenden Tag wartet
On veille on pense à tout à rien
Man wacht, man denkt an alles, an nichts
On écrit des vers de la prose
Man schreibt Verse und Prosa
On doit trafiquer quelque chose
Man muss an etwas herumbasteln
En attendant le jour qui vient...
Während man auf den kommenden Tag wartet...





Writer(s): Leo Ferre, Louis Aragon


Attention! Feel free to leave feedback.