Lyrics and translation Leo Ferré - Comme à Ostende (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme à Ostende (Live)
Like in Ostend (Live)
On
voyait
les
chevaux
d′la
mer
We
could
see
the
sea
horses
Qui
fonçaient
la
têt'
la
première
Who
charged
head
first
Et
qui
fracassaient
leur
crinière
And
who
shattered
their
manes
Devant
le
casino
désert
In
front
of
the
deserted
casino
La
barmaid
avait
dix-huit
ans
The
barmaid
was
eighteen
years
old
Et
moi
qui
suis
vieux
comm′
l'hiver
And
me
who
am
as
old
as
winter
Au
lieu
d'me
noyer
dans
un
verr′
Instead
of
drowning
myself
in
a
glass
Je
m′suis
baladé
dans
l'printemps
I
walked
around
in
the
spring
De
ses
yeux
taillés
en
amande
Of
her
almond-shaped
eyes
Ni
gris
ni
verts,
ni
gris
ni
verts
Neither
grey
nor
green,
neither
grey
nor
green
Comme
à
Ostende
et
comm′
partout
Like
in
Ostend
and
everywhere
else
Quand
sur
la
ville
tombe
la
pluie
When
rain
falls
on
the
city
Et
qu'on
s′demande
si
c'est
utile
And
when
we
wonder
if
it's
useful
Et
puis
surtout
si
ça
vaut
l′coup
And
above
all
if
it's
worth
it
Si
ça
vaut
l'coup
d'vivre
sa
vie
If
it's
worth
living
your
life
J′suis
parti
vers
ma
destinée
I
left
towards
my
destiny
Mais
voilà
qu′une
odeur
de
bière
But
then
a
smell
of
beer
De
frites
et
de
moul's
marinières
Of
chips
and
mussels
marinière
M′attir'
dans
un
estaminet
Drew
me
into
an
estaminet
Là
y
avait
des
typ′s
qui
buvaient
There
were
guys
who
were
drinking
Des
rigolos
des
tout
rougeauds
Funny,
all
red
Qui
s'esclaffaient
qui
parlaient
haut
Who
were
laughing,
talking
loudly
Et
la
bière
on
vous
la
servait
And
the
beer
was
served
to
you
Bien
avant
qu′on
en
redemande
Long
before
we
asked
for
more
Oui
ça
pleuvait,
oui
ça
pleuvait
Yes
it
was
raining,
yes
it
was
raining
Comme
à
Ostende
et
comm'
partout
Like
in
Ostend
and
everywhere
else
Quand
sur
la
ville
tombe
la
pluie
When
rain
falls
on
the
city
Et
qu'on
s′demande
si
c′est
utile
And
when
we
wonder
if
it's
useful
Et
puis
surtout
si
ça
vaut
l'coup
And
above
all
if
it's
worth
it
Si
ça
vaut
l′coup
d'vivre
sa
vie
If
it's
worth
living
your
life
On
est
allé,
bras
d′ssus,
bras
d'ssous
We
went
arm
in
arm
Dans
l′quartier
où
y
a
des
vitrines
In
the
district
where
there
are
windows
Remplies
de
présenc's
féminines
Filled
with
female
presences
Qu'on
veut
s′payer
quand
on
est
sôul
That
you
want
to
buy
when
you're
drunk
Mais
voilà
que
tout
au
bout
d′la
rue
But
then
at
the
end
of
the
street
Est
arrivé
un
limonair'
There
came
a
street
singer
Avec
un
vieil
air
du
tonnerr′
With
an
old
low-pitched
tune
A
vous
fair'
chialer
tant
et
plus
That
would
make
you
cry
long
and
hard
Si
bien
que
tous
les
gars
d′la
bande
So
that
all
the
guys
in
the
gang
Se
sont
perdus,
se
sont
perdus
Got
lost,
got
lost
Comme
à
Ostende
et
comm'
partout
Like
in
Ostend
and
everywhere
else
Quand
sur
la
ville
tombe
la
pluie
When
rain
falls
on
the
city
Et
qu′on
s'demande
si
c'est
utile
And
when
we
wonder
if
it's
useful
Et
puis
surtout
si
ça
vaut
l′coup
And
above
all
if
it's
worth
it
Si
ça
vaut
l′coup
d'vivre
sa
vie
If
it's
worth
living
your
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferre, Jean-roger Caussimon, Leo Ferre
Attention! Feel free to leave feedback.