Leo Ferré - L'Enfance - translation of the lyrics into German

L'Enfance - Leo Ferrétranslation in German




L'Enfance
Die Kindheit
Souviens-toi des souliers usés, des vendredis
Erinnerst du dich an die abgetragenen Schuhe, die Freitage
Et l'poisson qui s'rendait sur la table à midi
Und den Fisch, der mittags auf dem Tisch landete
Et qu'il marchait tout seul, qu'il n'était pas poli
Und der allein lief, der nicht höflich war
Frais ou pas le maqu'reau faut qu'ça fass' des chichis
Frisch oder nicht, der Makrele muss er Aufhebens machen
Souviens-toi des jeudis et de la mèr' Larousse
Erinnerst du dich an die Donnerstage und an Mutter Larousse
Le frangin à rabat comme un flic à tes trousses
Den Mönch mit seinem Beffchen wie ein Bulle auf deinen Fersen
Et la plum' qui grattait sous l'oeil de ce bandit
Und die Feder, die kratzte unter dem Blick dieses Banditen
Qu'une certaine envie mettait à ta merci
Den eine gewisse Lust dir ausgeliefert machte
L'enfance
Die Kindheit
C'est un chagrin cueilli de frais
Sie ist frisch gepflückter Kummer
C'est un jardin, c'est un bouquet,
Sie ist ein Garten, ein Blumenstrauß,
C'est des épin's aussi
Sie sind auch Dornen
L'enfance
Die Kindheit
C'est l'Paradis dans du cambouis
Sie ist das Paradies im Schmieröl
C'est des caress's au fond d'la nuit
Sie sind Streicheleinheiten in der Nacht
C'est un' leçon d'ennui
Sie ist eine Lektion der Langeweile
L'enfance
Die Kindheit
C'est des copains qu'on a perdus
Sie sind Freunde, die wir verloren
C'est des p'tit's mômes qu'on n'a pas eues
Sie sind kleine Kinder, die wir nie hatten
C'est un' chanson toute nue
Sie ist ein nacktes Lied
L'enfance
Die Kindheit
L'enfance
Die Kindheit
C'est un jouet qui s'est arrêté
Sie ist ein Spielzeug, das stehen blieb
C'est l'innocence rapiécée
Sie ist die geflickte Unschuld
C'est toujours ça d'passé
Sie ist immerhin Vergangenheit
L'enfance
Die Kindheit
Souviens-toi des frangin's qu'avaient mêm' pas dix piges
Erinnerst du dich an die Brüder, die nicht mal zehn Jahre hatten
Dans la nuit retrouvée on jouait à s'fair' la pige
In der wiedergefundenen Nacht spielten wir Verstecken
Mêm' qu'ell's étaient girond's avec leurs yeux barrés
Und sie waren rundlich mit ihren gesperrten Augen
Juste en d'ssous comme une ombre, comm' le fard du péché
Gerade darunter wie ein Schatten, wie die Schminke der Sünde
Souviens-toi des silenc's au fond des corridors
Erinnerst du dich an die Stille in den Korridoren
Et ce halètement divin, j' l'entends encor
Und dieses göttliche Keuchen, ich höre es noch
Et puis la nuit fidèle à s'rapp'ler ces trucs-là
Und dann die Nacht, die treu blieb, sich daran zu erinnern
Et cett' foutue mémoir' qui me tient par le bras
Und das verdammte Gedächtnis, das mich am Arm hält
L'enfance
Die Kindheit
C'est un pays plein de chansons
Sie ist ein Land voller Lieder
C'est le remords de la raison
Sie ist die Reue der Vernunft
C'est la folie aussi
Sie ist auch der Wahnsinn
L'enfance
Die Kindheit
C'est l'enfer sous le tableau noir
Sie ist die Hölle unter der Schiefertafel
C'est Tahiti dans un dortoir
Sie ist Tahiti in einem Schlafsaal
C'est l'âme de la nuit
Sie ist die Seele der Nacht
L'enfance
Die Kindheit
C'est un oiseau qu'on a manqué
Sie ist ein Vogel, den wir verpasst haben
C'est un chat qu'on a chahuté
Sie ist eine Katze, die wir geärgert haben
Et c'est la cruauté
Und sie ist die Grausamkeit
L'enfance
Die Kindheit
L'enfance
Die Kindheit
C'est jour après jour quitter l'ombre
Sie ist Tag für Tag, den Schatten verlassen
Et vers la proie et vers le nombre
Und zur Beute und zur Menge gehen
C'est apprendre à frapper
Sie ist lernen zu schlagen
L'enfance
Die Kindheit
Souviens-toi des bonbons et puis du Pèr' Noël
Erinnerst du dich an die Bonbons und den Weihnachtsmann
De la toupie qui tournait qui tournait qui tournait
An den Kreisel, der sich drehte, der sich drehte, der sich drehte
Qui tour... nait qui tour... nait qui tour... nait qui tour...
Der sich dreh...te, der sich dreh...te, der sich dreh...te, der sich dreh...





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.