Lyrics and translation Leo Ferré - L'inconnue de Londres
Y
avait
partout
des
cris
stridents
Повсюду
раздавались
пронзительные
крики
Y
avait
partout
des
mains
coupables
Повсюду
были
виновные
руки
Et
des
bandits
considérables
И
немалых
бандитов
Qui
me
faisaient
grincer
des
dents
Которые
заставляли
меня
съеживаться
Et
dans
la
rue
aux
mille
gorges
И
на
улице
в
тысяче
ущелий
Avec
son
ciel
qu'on
ne
voit
plus
С
его
небом,
которого
мы
больше
не
видим
Magnifiant
mon
seul
écu
Увеличив
мой
единственный
экю
J'ai
pu
gagner
le
coupe-gorge
Я
смог
выиграть
резак
Dis-moi,
fille
du
Nord,
Скажи
мне,
дочь
Севера,
Avec
ton
air
tranquille
С
твоим
спокойным
видом
Tu
écumes
la
ville
Ты
прогоняешь
весь
город.
Et
dois
gagner
de
l'or
И
нужно
зарабатывать
золото
Non
pas,
répondit-elle,
- Нет,
- ответила
она.,
Je
suis
encore
pucelle
Я
все
еще
горничная.
Et
ne
suis
là
vraiment
И
я
действительно
здесь
Que
par
enchantement
Только
по
чарам
Et
l'inconnue
parla
И
незнакомка
заговорила:
Comme
on
parle
aux
navires
Как
говорят
на
кораблях
Dans
les
ports
orgueilleux
В
гордых
портах
Que
les
départs
déchirent
Пусть
вылеты
разрывают
Je
restais
là
comme
un
dadais
Я
оставался
там,
как
отец.
Elle
était
belle
comme
un
cygne
Она
была
прекрасна,
как
лебедь
Et
moi,
j'avais
une
de
ces
guignes
И
у
меня
была
одна
из
этих
девушек.
Ça
n'était
pas
c'
que
je
croyais
Это
было
не
то,
во
что
я
верил
Elle
me
conta
des
faits
étranges
Она
рассказала
мне
о
странных
фактах
Qu'elle
habitait
un
ciel
pervers
Что
она
жила
в
извращенном
небе.
D'où
l'on
voyait
tout
à
l'envers
Отсюда
было
видно
все
с
ног
на
голову
Pendant
ce
temps-là,
moi
j'
faisais
l'ange
В
то
время
я
был
ангелом
Dis-moi,
fille
du
Nord,
Скажи
мне,
дочь
Севера,
Avec
ton
air
bizarre
С
твоим
странным
видом.
Et
tes
façons
barbares
И
твои
варварские
пути
Tu
serais
mieux
dehors
Тебе
было
бы
лучше
на
улице.
Je
sais,
répondit-elle,
Я
знаю,-ответила
она.,
J'ai
tort
d'être
pucelle
Я
ошибаюсь,
что
я
горничная.
Crois-moi
en
vérité
Поверь
мне
в
правду
C'est
ma
célébrité
Это
моя
знаменитость.
Et
l'inconnue
chanta
И
незнакомка
запела:
Comme
on
chante
à
l'église
Как
поют
в
церкви
Les
dimanches
matin
По
воскресеньям
утром
Aux
messes
des
marquises
На
мессах
маркизов
La
chambre
était
au
paradis
Комната
была
на
небесах
D'un
vieil
hôtel
à
luminaire
От
старого
отеля
до
светильника
Où
l'on
cultive
la
chimère
Где
выращивают
химеру
En
y
mettant
un
peu
le
prix
Поставив
на
это
немного
цену
C'est
une
chose
épouvantable
Это
ужасная
вещь
On
était
presque
au
petit
matin
Было
почти
утро
J'avais
beau
lui
faire
un
dessin
Я
красивый
его
рисунок
Elle
voulait
pas
se
mettre
à
table
Она
не
хотела
садиться
за
стол.
Dis-moi,
fille
du
Nord,
Скажи
мне,
дочь
Севера,
Avec
tes
airs
primaires
С
твоими
первичными
мелодиями
Tu
me
la
bailles
amère
Ты
мне
ее
горько
прощаешь.
Je
ne
suis
plus
d'accord
Я
больше
не
согласен
Tant
pis,
répondit-elle,
- Неважно,-ответила
она.,
Si
je
reste
pucelle
Если
я
останусь
горничной
La
fin
te
le
dira
Конец
скажет
тебе
Alors,
tu
comprendras
Тогда
ты
поймешь
Et
l'inconnue
pleura
И
незнакомка
заплакала
Comme
on
pleure
au
théâtre
Как
мы
плачем
в
театре
En
voyant
des
pantins
Увидев
какие-то
лохмотья,
Se
foutre
des
emplâtres
Трахаться
в
чулках
On
croit
trouver
une
âme
sœur
Считается,
что
мы
нашли
родственную
душу
Et
l'on
récolte
une
vestale
И
мы
собираем
весталку
Qui
vient
vous
faire
la
morale
Кто
приходит,
чтобы
поднять
вам
мораль
Dans
un
hôtel
sans
ascenseur
В
отеле
без
лифта
J'en
étais
là
de
mes
pensées
Я
был
на
этом
со
своими
мыслями
J'ai
senti
sa
main
sur
mes
yeux
Я
почувствовала
его
руку
на
своих
глазах.
Tout
comme
un
truc
miraculeux
Точно
так
же,
как
чудесный
трюк
Et
la
dame
s'est
en
allée
И
дама
ушла.
Dis-moi,
fille
du
Nord,
Скажи
мне,
дочь
Севера,
Hélas,
adieu
romance
Увы,
прощальный
Роман
A
peine
ça
commence
Едва
начинается
On
change
de
décor
Мы
меняем
обстановку.
J'
croyais
que
ces
demoiselles
Я
думал,
что
эти
девушки
N'étaient
jamais
pucelles
Никогда
не
были
горничными
Et
puis,
sait-on
jamais,
И
потом,
мы
когда-нибудь
узнаем,
A
une
exception
près
За
одним
исключением
Et
la
vierge
lassée
И
усталая
Дева
Partit
sans
m'avoir
eu...
Ушел,
не
попав
ко
мне...
Ça
n'était
qu'un
soldat
Это
был
всего
лишь
солдат.
De
l'Armée
du
Salut!
Из
Армии
Спасения!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.