Lyrics and translation Leo Ferré - L'Espoir Luit Comme Un Brin De Paille Dans L'Etable
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Espoir Luit Comme Un Brin De Paille Dans L'Etable
Надежда Сверкает, Словно Соломинка в Хлеву
L'espoir
luit
comme
un
brin
de
paille
dans
l'étable
Надежда
сверкает,
словно
соломинка
в
хлеву,
Que
crains-tu
de
la
guêpe
ivre
de
son
vol
fou?
Чего
ты
боишься,
осы,
пьяной
от
безумного
полёта?
Vois,
le
soleil
toujours
poudroie
à
quelque
trou
Видишь,
солнце
всегда
проглядывает
сквозь
какую-нибудь
щель,
Que
ne
t'endormais-tu,
le
coude
sur
la
table?
Почему
бы
тебе
не
уснуть,
положив
локоть
на
стол?
Pauvre
âme
pâle,
au
moins
cette
eau
du
puits
glacé
Бедная
бледная
душа,
хотя
бы
эту
воду
из
ледяного
колодца
Bois-la,
puis
dors
après
Выпей,
а
потом
спи.
Allons,
tu
vois,
je
reste
Ну
же,
видишь,
я
остаюсь
Et
je
dorloterai
les
rêves
de
ta
sieste
И
буду
лелеять
сны
твоей
дремоты,
Et
tu
chantonneras
comme
un
enfant
bercé
И
ты
будешь
напевать,
как
убаюканный
ребёнок.
Midi
sonne,
de
grâce,
éloignez-vous,
madame
Полдень
бьёт,
умоляю
вас,
удалитесь,
сударыня,
Il
dort,
c'est
étonnant
comme
les
pas
de
femme
Он
спит,
это
удивительно,
как
шаги
женщины
Résonnent
au
cerveau
des
pauvres
malheureux
Отдаются
в
голове
у
бедных
несчастных.
Midi
sonne,
j'ai
fait
arroser
dans
la
chambre
Полдень
бьёт,
я
велел
полить
в
комнате,
L'espoir
luit
comme
un
caillou
dans
un
creux
Надежда
сверкает,
словно
камешек
в
углублении.
Ah,
quand
refleuriront
les
roses
de
septembre
Ах,
когда
снова
зацветут
сентябрьские
розы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré, Paul Verlaine
Attention! Feel free to leave feedback.