Leo Ferré - La Grande Vie - translation of the lyrics into German

La Grande Vie - Leo Ferrétranslation in German




La Grande Vie
Das große Leben
Comme change en un clin d'œil
Wie sich im Nu verändert
Un ciel qui s' croit en deuil
Ein Himmel, der trauert
Quand le soleil s'en mêle
Wenn die Sonne sich einmischt
On va changer d' refrain
Wir ändern den Refrain
La lune, c'est pas si loin
Der Mond ist nicht so fern
Suffit d'y mettre l'échelle
Man braucht nur eine Leiter
Trente-deux crocs
Zweiunddreißig Zähne
Pour y croquer
Um die Zeit zu beißen
Le temps qu'il faut
So lange es dauert
Et des idées
Und Ideen
À faire plisser
Die Beton falten
L' ciment armé
Und zum Knirschen bringen
Rien qu'à regarder
Nur wenn man sieht
Comment c'est fait
Wie es gemacht ist
La grande vie
Das große Leben
Que j' te dis
Das ich dir sage
La grande vie!
Das große Leben!
Une chanson d'amour
Ein Liebeslied
Qui rimera toujours
Das immer reimt
Avec la rigolade
Auf die Fröhlichkeit
Une auto Il en faut!
Ein Auto Das muss sein!
Pour qu'on jase au bistrot
Um im Bistro zu tratschen
Devant la citronnade
Vor der Zitronenlimo
Et puis l' ciné
Und dann Kino
Rama ou non
Ob gut oder schlecht
Mais s'y carrer
Doch darin versinken
Comme des patrons
Wie die Reichen
Et faire un bail
Und einen Deal
Aux trucs sensas'
Mit spektakulären Sachen
Avec une paille
Mit einem Strohhalm
Pour mieux qu' ça passe
Damit es besser fließt
La grande vie
Das große Leben
Que j' te dis
Das ich dir sage
La grande vie!
Das große Leben!
Des briques pour rapiécer
Steine zum Flicken
Not' carrée ajourée
Unsrer durchlöcherten Hütte
Et des Gauloises blondes
Und blonde Gauloises
Mohamed sur ta peau
Mohamed auf deiner Haut
Et moi, comme un chapeau
Und ich wie ein Hut
Et notre amour à l'ombre
Und unsere Liebe im Schatten
Un lit rupin
Ein prächtiges Bett
Pour s'y croquer
Um uns darin zu genießen
Comme les gens bien
Wie die feinen Leute
Dans la journée
Am helllichten Tag
Et un chrono
Und eine Uhr
Pour s'y arrêter
Um anzuhalten
Le temps qu'il faut
Genau so lange
Et déguster
Und zu schmecken
La grande vie
Das große Leben
Que j' te dis
Das ich dir sage
La grande vie!
Das große Leben!
Un costard à l'Anglais
Ein englischer Anzug
Un trois-quarts à l'Antillais
Ein Dreiviertel mit karibischem Flair
Et des pieds d' crocodile
Und Schuhe aus Krokodil
Des valoches tout confort
Bequeme Koffer
Pour caser not' décor
Um unser Zuhause zu verstauen
Ailleurs qu'au bois d' Chaville
Nicht im Wald von Chaville
Et fout' le camp
Und abhauen
Et pour de vrai
Und zwar echt
Ailleurs que dans
Woanders als in
Les illustrés
Den bunten Blättern
Et s' mettre la Terre
Und die Erde
Dans les mirettes
In die Augen nehmen
Et la vie chère
Und das teure Leben
In the pocket
In der Tasche
La grande vie
Das große Leben
Que j' te dis
Das ich dir sage
La grande vie!
Das große Leben!
De vieux bijoux pas vrais
Alter Modeschmuck
Qui luiront au rabais
Der billig glänzt
Sous des becs électriques
Unter elektrischen Lichtern
Un châle s'en allant
Ein Schal, der sich löst
De la frange et dedans
Am Rand und darin
Ta jeunesse et sa clique
Deine Jugend und ihre Clique
Rentrer chez nous
Nach Hause gehen
Comme des moineaux
Wie die Spatzen
P't être sans un sou
Vielleicht ohne Sou
Mais comme il faut
Aber auf die richtige Art
Avec toujours
Mit einem kleinen
Dans un p'tit coin
Versteck voller
Un coin d'amour
Liebe drinnen
Qui valait bien
Die es wert war
La grande vie
Das große Leben
Moi, j' te l' dis
Ich sag dir
La grande vie!
Das große Leben!





Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre


Attention! Feel free to leave feedback.