Leo Ferré - La Muse Vénale - translation of the lyrics into German

La Muse Vénale - Leo Ferrétranslation in German




La Muse Vénale
Die käufliche Muse
O muse de mon coeur, amante des palais, Auras-tu quand Janvier lächera ses Borées, Durant les noirs ennuis des neigeuses soirées, Un tison pour chauffer tes deux pieds violets? Ranimeras-tu donc tes épaules marbrées Aux nocturnes rayons qui percent les volets? Sentant ta bourse à sec autant que ton palais, Récolteras-tu l′ or des voûtes azurées? Il te faut, pour gagner ton pain de chaque soir, Comme un enfant de choeur, jouer de l' encensoir, Chanter des Te Deum auxquels tu ne crois guère, Ou, saltimbanque à jeun, étaler tes appas Et ton rire trempé de pleurs qu′ on ne voit pas, Pour faire épanouir la rate du vulgaire.
O Muse meines Herzens, Geliebte der Paläste, wirst du, wenn der Januar seine Nordwinde lächeln lässt, während der schwarzen Langeweile der schneereichen Abende, einen Scheit haben, um deine beiden violetten Füße zu wärmen? Wirst du deine marmorierten Schultern wiederbeleben beim nächtlichen Strahl, der durch die Fensterläden dringt? Fühlend, dass dein Beutel so leer wie dein Gaumen ist, wirst du das Gold der azurblauen Gewölbe ernten? Um dein tägliches Brot zu verdienen, musst du, wie ein Chorknabe, das Weihrauchfass schwingen, Te Deum singen, an das du kaum glaubst, oder, hungriger Gaukler, deine Reize zeigen und dein Lachen, getränkt mit unsichtbaren Tränen, damit die Milz des Volkes sich entfaltet.





Writer(s): Charles Baudelaire, Charles Beaudelaire, Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.