O
muse
de
mon
coeur,
amante
des
palais,
Auras-tu
quand
Janvier
lächera
ses
Borées,
Durant
les
noirs
ennuis
des
neigeuses
soirées,
Un
tison
pour
chauffer
tes
deux
pieds
violets?
Ranimeras-tu
donc
tes
épaules
marbrées
Aux
nocturnes
rayons
qui
percent
les
volets?
Sentant
ta
bourse
à
sec
autant
que
ton
palais,
Récolteras-tu
l′
or
des
voûtes
azurées?
Il
te
faut,
pour
gagner
ton
pain
de
chaque
soir,
Comme
un
enfant
de
choeur,
jouer
de
l'
encensoir,
Chanter
des
Te
Deum
auxquels
tu
ne
crois
guère,
Ou,
saltimbanque
à
jeun,
étaler
tes
appas
Et
ton
rire
trempé
de
pleurs
qu′
on
ne
voit
pas,
Pour
faire
épanouir
la
rate
du
vulgaire.
O
Muse
meines
Herzens,
Geliebte
der
Paläste,
wirst
du,
wenn
der
Januar
seine
Nordwinde
lächeln
lässt,
während
der
schwarzen
Langeweile
der
schneereichen
Abende,
einen
Scheit
haben,
um
deine
beiden
violetten
Füße
zu
wärmen?
Wirst
du
deine
marmorierten
Schultern
wiederbeleben
beim
nächtlichen
Strahl,
der
durch
die
Fensterläden
dringt?
Fühlend,
dass
dein
Beutel
so
leer
wie
dein
Gaumen
ist,
wirst
du
das
Gold
der
azurblauen
Gewölbe
ernten?
Um
dein
tägliches
Brot
zu
verdienen,
musst
du,
wie
ein
Chorknabe,
das
Weihrauchfass
schwingen,
Te
Deum
singen,
an
das
du
kaum
glaubst,
oder,
hungriger
Gaukler,
deine
Reize
zeigen
und
dein
Lachen,
getränkt
mit
unsichtbaren
Tränen,
damit
die
Milz
des
Volkes
sich
entfaltet.