Leo Ferré - Le chien - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leo Ferré - Le chien




Le chien
Собака
À mes oiseaux piaillant debout
Моим птицам, щебечущим стоя,
Chinés sous les becs de la nuit
Разрисованным под клювами ночи,
Avec leur crêpe de coutil
С их блинчиком из грубого холста
Et leur fourreau fleuri de trous
И их чехлом, украшенным дырами,
À mes compaings du pain rassis
Моим товарищам по черствому хлебу,
À mes frangins de l'entre bise
Моим братьям по пронизывающему ветру,
À ceux qui gerçaient leur chemise
Тем, кто сушил свою рубашку
Au givre des pernods-minuit
На инее полуночных перно,
A l'Araignée la toile au vent
Пауку, чья паутина на ветру,
A Biftec baron du homard
Бифштексу, барону омаров,
Et sa technique du caviar
И его технике с икрой,
Qui ressemblait à du hareng
Которая была похожа на селедку,
A Bec d'Azur du pif comptant
Лазурному Клюву с наличными в носу,
Qui créchait côté de Sancerre
Который обитал где-то возле Сансера,
Sur les MIDNIGHT à moitié verre
За полупустыми бокалами полуночного вина
Chez un bistre de ses clients
У одного из своих клиентов-бистро,
Aux spécialistes d'la scoumoune
Специалистам по невезению,
Qui se sapaient de courants d'air
Которые одевались в сквозняки
Et qui prenaient pour un steamer
И принимали за пароход
La compagnie Blondit and Clowns
Компанию "Блондин и Клоуны",
Aux pannes qui la langue au pas
Неудачникам, что зимой ели мушмулу,
En plein hiver mangeaient des nèfles
С прилипшим к нёбу языком,
A ceux pour qui deux sous de trèfle
Тем, для кого два су клевера
Ça valait une Craven A
Стоили как Craven A,
A ceux-là je laisse la fleur
Им я оставляю цветок
De mon désespoir en allé
Моего ушедшего отчаяния,
Maintenant que je suis paré
Теперь, когда я при параде
Et que je vais chez le coiffeur
И собираюсь к парикмахеру.
Pauvre mec mon pauvre Pierrot
Бедный парень, мой бедный Пьеро,
Vois la lune qui te cafarde
Видишь луну, которая тебя дразнит,
Cette Américaine moucharde
Эту американскую стукачку,
Qu'ils ont vidée de ton pipeau
Которую они выпотрошили из твоей дудки?
Ils t'ont pelé comme un mouton
Они обрили тебя, как овцу,
Avec un ciseau à surtaxe
Ножницами с завышенной ценой,
Progressivement contumax
Постепенно становясь непокорным,
Tu bêle à tout va la chanson
Ты блеешь на все лады эту песню
Et tu n'achètes plus que du vent
И покупаешь только ветер,
Encore que la nuit venue
Хотя, когда наступает ночь,
Y a ta cavale dans la rue
Твоя лошадка на улице
Qui hennnit en te klaxonnant
Ржёт, сигналя тебе,
Le Droit la Loi la Foi et Toi
Право, Закон, Вера и Ты,
Et une éponge de vin sur
И губка вина на
Ton Beaujolais qui fait le mur
Твоём Божоле, который лезет на стену,
Et ta Pépée qui fait le toit
И твоя кукла, которая делает крышу.
Et si vraiment Dieu existait
И если бы Бог действительно существовал,
Comme le disait Bakounine
Как говорил Бакунин,
Ce Camarade Vitamine
Этот Товарищ Витамин,
Il faudrait s'en débarrasser
От него нужно было бы избавиться.
Tu traînes ton croco ridé
Ты тащишь свою морщинистую шкуру,
Cinquante berges dans les flancs
Пятьдесят лет в боках,
Et tes chiens qui mordent dedans
И твои собаки, которые кусают
Le pot-au-rif de l'amitié
Горшок дружбы.
Un poète ça sent des pieds
Поэт это запах ног,
On lave pas la poésie
Поэзию не моют,
Ça se défenestre et ça crie
Она выбрасывается из окна и кричит
Aux gens perdus des mots FERIES
Потерянным людям ВЫХОДНЫЕ слова,
Des mots oui des mots comme le Nouveau Monde
Слова, да, слова, как Новый Свет,
Des mots venus de l'autre côté clé la rive
Слова, пришедшие с другой стороны, ключ берега,
Des mots tranquilles comme mon chien qui dort
Слова спокойные, как моя спящая собака,
Des mots chargés des lèvres constellées dans le dictionnaire des
Слова, заряженные губами, усеянными звездами в словаре
Constellations de mots
Созвездий слов.
Et c'est le Bonnet Noir que nous mettrons sur le vocabulaire
И это Черная Шапка, которую мы наденем на словарь.
Nous ferons un séminaire, particulier avec des grammairiens
Мы проведем семинар, особый, с грамматиками,
Particuliers aussi
Тоже особыми,
Et chargés de mettre des perruques aux vieilles pouffiasses
И поручим им надеть парики на старых шлюх,
Littéromanes
Литературоманок.
IL IMPORTE QUE LE MOT AMOUR soit rempli de mystère et non
ВАЖНО, ЧТОБЫ СЛОВО ЛЮБОВЬ было наполнено тайной, а не
De tabou, de péché, de vertu, de carnaval romain des draps cousus
Табу, грехом, добродетелью, римским карнавалом простыней, сшитых
Dans le salace
В непристойности
Et dans l'objet de la policière voyance ou voyeurie
И в объекте полицейского ясновидения или вуайеризма.
Nous mettrons de longs cheveux aux prêtres de la rue pour leur
Мы наденем длинные волосы на уличных священников, чтобы
Apprendre à s'appeler dès lors monsieur l'abbé Rita Hayworth
Научить их называть себя с тех пор господин аббат Рита Хейворт,
Monsieur l'abbé BB fricoti fricota et nous ferons des prières inversées
Господин аббат Бриджит Бардо, фрикоти фрикота, и мы будем читать перевернутые молитвы,
Et nous lancerons à la tête des gens des mots
И мы будем бросать в головы людей слова
SANS CULOTTE
БЕЗ ШТАНОВ,
SANS BANDE A CUL
БЕЗ ЗАДНИЦЫ,
Sans rien qui puisse jamais remettre en question
Без ничего, что могло бы когда-либо поставить под сомнение
La vieille la très vieille et très ancienne et démodée querelle du
Старую, очень старую, очень древнюю и устаревшую ссору из-за
Qu'en diront-ils
"Что скажут люди?"
Et du je fais quand même mes cochoncetés en toute quiétude sous
И все равно делаю свои грязные делишки спокойно под
Prétexte qu'on m'a béni
Предлогом, что меня благословили,
Que j'ai signé chez monsieur le maire de mes deux mairies
Что я расписался у господина мэра моих двух мэрий",
ALORS QUE CES ENFANTS SONT TOUT SEULS DANS LES
ТОГДА КАК ЭТИ ДЕТИ СОВСЕМ ОДНИ НА
RUES
УЛИЦАХ
ET S'INVENTENT LA VRAIE GALAXIE DE L'AMOUR
И ПРИДУМЫВАЮТ СЕБЕ НАСТОЯЩУЮ ГАЛАКТИКУ ЛЮБВИ
INSTANTANE
МГНОВЕННОЙ,
Alors que ces enfants dans la rue s'aiment et s'aimeront
Тогда как эти дети на улице любят и будут любить друг друга,
Alors que cela est indéniable
Тогда как это неоспоримо,
Alors que cela est de toute évidence et de toute éternité
Тогда как это очевидно и вечно,
JE PARLE POUR DANS DIX SIECLES et je prends date
Я ГОВОРЮ НА ДЕСЯТЬ ВЕКОВ ВПЕРЕД и фиксирую дату.
On peut me mettre en cabane
Можете запереть меня в хижине,
On peut me rire au nez ça dépend de quel rire
Можете смеяться мне в лицо, смотря какой это смех,
JE PROVOQUE-À L'AMOUR ET À L'INSURRECTION
Я ПРИЗЫВАЮ К ЛЮБВИ И ВОССТАНИЮ.
YES! I AM UN IMMENSE PROVOCATEUR
ДА! Я НЕОБЪЯТНЫЙ ПРОВОКАТОР.
Je vous l'ai dit
Я же тебе говорил,
Des armes et des mots c'est pareil
Оружие и слова это одно и то же,
Ça tue pareil
Они убивают одинаково.
II faut tuer l'intelligence des mots anciens
Нужно убить разум старых слов
Avec des mots tout relatifs, courbes, comme tu voudras
Словами относительными, кривыми, какими хочешь.
IL FAUT METTRE EUCLIDE DANS UNE POUBELLE
НУЖНО ВЫБРОСИТЬ ЕВКЛИДА В МУСОРНОЕ ВЕДРО.
Mettez-vous le bien dans la courbure
Угомонитесь с вашей кривизной.
C'est râpé vos trucs et manigances
Все ваши штучки и махинации провал,
Vos démocraties il n'est pas question de monter à l'hôtel avec
Ваши демократии, где нельзя пойти в отель с
Une fille
Девушкой,
Si elle ne vous est pas collée par la jurisprudence
Если она не привязана к вам юриспруденцией.
C'est râpé Messieurs de la Romance
Это провал, господа романтики.
Nous, nous sommes pour un langage auquel vous n'entravez que
Мы выступаем за язык, в котором вы понимаете только
Couic
"Ку-ку".
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la
МЫ СОБАКИ, а собаки, когда чувствуют
Compagnie,
Компанию,
Ils se dérangent et on leur fout la paix
Они отвлекаются, и их оставляют в покое.
Nous voulons la Paix des Chiens
Мы хотим Собачьего Покоя.
Nous sommes des chiens de " bonne volonté "
Мы собаки "доброй воли",
El nous ne sommes pas contre le fait qu'on laisse venir à nous
И мы не против того, чтобы к нам приходили
Certaines chiennes
Некоторые суки,
Puisqu'elles sont faites pour ça et pour nous
Ведь они созданы для этого и для нас.
Nous aboyons avec des armes dans la gueule
Мы лаем с оружием в зубах,
Des armes blanches et noires comme des mots noirs et blancs
Белым и черным оружием, как черные и белые слова,
NOIRS COMME LA TERREUR QUE VOUS ASSUMEREZ
ЧЕРНЫЕ, КАК УЖАС, КОТОРЫЙ ВЫ ВОЗЬМЕТЕ НА СЕБЯ,
BLANCS COMME LA VIRGINITÉ QUE NOUS ASSUMONS
БЕЛЫЕ, КАК НЕВИННОСТЬ, КОТОРУЮ МЫ ВОЗЬМЕМ НА СЕБЯ.
NOUS SOMMES DES CHIENS et les chiens, quand ils sentent la
МЫ СОБАКИ, а собаки, когда чувствуют
Compagnie,
Компанию,
II se dérangent, ils se décolliérisent
Они отвлекаются, снимают ошейники
Et posent leur os comme on pose sa cigarette quand on a quelque
И кладут свою кость, как кладут сигарету, когда есть что-то срочное
Chose d'urgent à faire
Делать,
Même et de préférence si l'urgence contient l'idée de vous foutre
Даже и предпочтительно, если срочность содержит идею набить вам
Sur la margoulette
Морду.
Je n'écris pas comme de Gaulle ou comme Perse l
Я не пишу, как де Голль или как Перс.
JE CAUSE et je GUEULE comme un chien
Я ГОВОРЮ и ЛАЮ, как собака.
JE SUIS UN CHIEN
Я СОБАКА.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.