Leo Ferré - Le crachat (Live) - translation of the lyrics into German

Le crachat (Live) - Leo Ferrétranslation in German




Le crachat (Live)
Der Speichel (Live)
Glaireux à souhait avec des fils dans l'amidon
Schleimig nach Wunsch mit Fäden in der Stärke
Se demandant s'il tombera du mur ou non
Fragend, ob er von der Wand fallen wird oder nicht
Le crachat au soleil s'étire
Der Speichel in der Sonne streckt sich
Son Åâ il vitreux de borgne la haine croupit
Sein glasiges Auge eines Einäugigen, wo der Hass gärt
Brillant d'un jaune vert pâlot et mal nourri
Leuchtend von einem blassen grün-gelb und unterernährt
Sous la canicule chavire
Unter der Hitze kentert er
D'où viens-tu pèlerin gélatineux et froid
Woher kommst du, gallertkalter Pilger
De quelle gorge obscure as-tu quitté l'emploi
Aus welcher dunklen Kehle hast du den Dienst verlassen
Pour te marier à cette pierre
Um dich mit diesem Stein zu vermählen
D'un gosier mal vissé ou d'un nez pituiteux
Von einer locker sitzenden Kehle oder einer rotzigen Nase
D'un palais distingué d'un poumon besogneux
Von einem vornehmen Gaumen, von einer müden Lunge
Ou d'une langue de vipère
Oder von einer Schlangenzunge
Avant que de finir au plat sur ce granit
Bevor du flach auf diesem Granit endest
Etais-tu préposé au catarrhe au prurit
Warst du zuständig für Katarrh, Juckreiz
Ou bien à résoudre une quinte
Oder für das Lösen eines Hustenanfalls
Es-tu le doute du rêveur l'orgueil du fat
Bist du der Zweifel des Träumers, der Stolz des Dandys
La solution d'un douloureux échec et mat
Die Lösung eines schmerzhaften Schachmatt
Ou l'exutoire du farniente
Oder das Ventil des Müßiggangs
Agacé par l'insecte au ventre crevant d'Åâ ufs
Gereizt von dem Insekt mit dem Bauch voll Eier
Décoloré, suintant, Le crachat comateux
Verblasst, schwitzend, der komatöse Speichel
Sur le trottoir enfin débonde
Fließt endlich auf den Gehweg
Tandis qu'agonisant sous des pieds indistincts
Während er, sterbend unter gleichgültigen Füßen
A l'aise enfin chez lui il me dit l'air hautain
Endlich daheim, sagt er mit hochmütiger Miene
" Je suis la conscience du monde "
"Ich bin das Gewissen der Welt"





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.