Lyrics and translation Leo Ferré - Le lit
Cette
antichambre
du
tombeau
où
froissent
comme
des
drapeaux
Эта
прихожая
гробницы,
где
сминаются,
как
флаги
Les
draps
glacés
par
la
tempête
Застеленные
штормом
простыни
Ce
tabernacle
du
plaisir
avec
la
porte
du
désir
Эта
Скиния
наслаждения
с
вратами
желания
Battant
sur
l'ennui
de
la
fête
Избиение
на
вечеринке
Cette
horizontale
façon
de
mettre
le
coeur
à
raison
Этот
горизонтальный
способ
привести
сердце
в
порядок
Et
le
reste
dans
l'habitude
А
остальное
по
привычке
Et
cette
pâleur
qu'on
lui
doit,
dès
que
l'on
emmêle
nos
doigts
И
эта
бледность,
которой
мы
обязаны
ему,
как
только
мы
путаем
наши
пальцы
Pour
la
dernière
solitude
Для
последнего
одиночества
Le
lit,
fait
de
toile
ou
de
plume,
le
lit,
quand
le
rêve
s'allume
Кровать,
сделанная
из
холста
или
пера,
кровать,
когда
загорается
сон
Cette
maison
du
rêve
clos
sur
le
grabat,
dans
le
berceau
Этот
дом
мечты,
закрытый
на
грабате,
в
колыбели
Au
point
du
jour
ou
de
Venise
В
точке
дня
или
в
Венеции
Cette
fraternité
de
nuit
qui
peut
assembler
dans
un
lit
Это
ночное
братство,
которое
может
собраться
в
постели
L'intelligence
et
la
bêtise
Ум
и
глупость
Qu'il
soit
de
paille
ou
bien
de
soie,
pour
le
soldat
ou
pour
le
roi
Будь
то
из
соломы
или
шелка,
для
солдата
или
для
короля
Pour
la
putain
ou
la
misère
Для
шлюхи
или
страдания
Qu'il
soit
carré,
qu'il
soit
défait,
qu'importe
lorsque
l'on
y
fait
Будь
он
квадратным,
будь
он
побежденным,
неважно,
когда
вы
это
делаете
Autre
chose
que
la
prière
Что-то
еще,
кроме
молитвы
Le
lit,
enfer
pavé
de
roses,
le
lit,
quand
la
mort
se
repose
Кровать,
ад,
вымощенный
розами,
кровать,
когда
смерть
отдыхает
Qu'il
soit
de
marbre
ou
de
sapin,
quant
au
lit
qui
sera
le
mien
Будь
то
мрамор
или
ель,
что
касается
кровати,
которая
будет
моей
Dans
le
néant
ou
la
lumière
В
небытие
или
свет
Je
veux
qu'on
ne
le
fasse
point
et
qu'on
y
laisse
un
petit
coin
Я
хочу,
чтобы
мы
этого
не
делали
и
оставили
там
небольшой
уголок.
Pour
un
ami
que
j'ai
sur
Terre
Для
друга,
которого
я
имею
на
Земле
Cet
ami
que
je
laisserai,
quand
il
me
faudra
dételer
Этого
друга,
которого
я
оставлю,
когда
мне
нужно
будет
расслабиться
Pour
l'aventure
ou
la
poussière
Для
приключений
или
пыли
Ce
frère
de
mes
longues
nuits
et
que
l'on
appelle
l'ennui
Этот
брат
моих
долгих
ночей,
который
называется
скукой
Au
fond
du
lit
des
solitaires
В
глубине
кровати
одиноких
Le
lit,
quand
s'endort
le
mystère,
sans
bruit,
dans
la
vie
passagère.
Кровать,
когда
засыпает
тайна,
без
шума,
в
преходящей
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.