Lyrics and translation Leo Ferré - Le printemps des poètes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le printemps des poètes
Весна поэтов
J'ai
vécu
des
printemps
fabuleux
en
hiver
Я
пережил
сказочные
вёсны
зимой,
Pendant
que
le
vulgaire
était
tout
emmouflé
Пока
простолюдины
кутались
в
меха,
Je
soufflais
sur
mes
mains
à
son
cul,
à
son
nez
Я
дышал
на
свои
руки,
на
твой
зад,
на
твой
нос,
V'là-t'y
pas
qu'ses
bourgeons
sortaient
m'en
jouer
un
air
И
вдруг
твои
почки
начали
наигрывать
мне
мелодию,
V'là-t'y
pas
qu'ses
bourgeons
sortaient
m'en
jouer
un
air
И
вдруг
твои
почки
начали
наигрывать
мне
мелодию.
Le
printemps
ça
s'invente
et
ça
se
fout
en
taule
Весна
— это
то,
что
выдумываешь
и
сажаешь
в
тюрьму,
Le
printemps
c'est
ma
mine
avec
ses
airs
de
chien
Весна
— это
моя
мина
с
её
собачьей
мордой,
Qui
vient
tout
ébahie
me
montrer
tout
son
bien
Которая
приходит,
вся
сияя,
показать
мне
все
свои
богатства,
Le
temps
de
déposer
mon
arme
de
l'épaule
Пока
я
снимаю
с
плеча
оружие,
Le
temps
de
déposer
mon
arme
de
l'épaule
Пока
я
снимаю
с
плеча
оружие.
Et
oui,
c'est
ça
monsieur
le
printemps
des
poètes
Да,
вот
она,
господин,
весна
поэтов,
Tout
juste
un
peu
d'hiver
pour
rompre
les
façons
Чуть-чуть
зимы,
чтобы
нарушить
привычки,
Un
quart
d'été,
un
quart
d'automne
et
des
chansons
Четверть
лета,
четверть
осени
и
песни,
Et
s'il
fait
encore
frais
on
se
met
la
casquette
А
если
ещё
прохладно,
мы
надеваем
кепку,
Et
s'il
fait
encore
frais
on
se
met
la
casquette
А
если
ещё
прохладно,
мы
надеваем
кепку.
On
va
faire
des
pique-niques
du
côté
des
ballots
Мы
будем
устраивать
пикники
возле
тюков
с
сеном,
On
va
se
mettre
au
vert
en
croyant
aux
histoires
Мы
будем
наслаждаться
зеленью,
веря
в
сказки,
Et
l'on
se
sent
mourir
au
bord
d'une
guitare
И
чувствовать
приближение
смерти
у
гитары,
Quand
la
mort
espagnole
envoie
son
flamenco
Когда
испанская
смерть
посылает
своё
фламенко,
Quand
la
mort
espagnole
envoie
son
flamenco
Когда
испанская
смерть
посылает
своё
фламенко.
Ce
qu'il
faut
de
désirs
aux
heures
de
l'ennui
Сколько
нужно
желаний
в
часы
скуки,
Et
ce
qu'il
faut
mentir
pour
que
mentent
les
choses
И
сколько
нужно
лгать,
чтобы
вещи
лгали
в
ответ,
Ce
qu'il
faut
inventer
pour
que
meurent
les
roses
Сколько
нужно
выдумать,
чтобы
розы
умерли,
L'espace
d'un
matin,
l'espace
d'une
nuit
На
одно
утро,
на
одну
ночь,
L'espace
d'un
matin,
l'espace
d'une
nuit
На
одно
утро,
на
одну
ночь.
Jamais
ne
vient
l'avril
dans
le
fond
de
mon
coeur
Никогда
не
приходит
апрель
в
глубину
моего
сердца,
Cet
éternel
hiver
qui
bat
comme
une
caisse
Эта
вечная
зима,
бьющая
как
барабан,
Qu'on
clouerait
sans
répit
depuis
que
ma
jeunesse
Который
безжалостно
заколачивают
с
тех
пор,
как
моя
молодость
A
décidé
d'aller
se
faire
teindre
ailleurs
Решила
отправиться
краситься
в
другие
края,
A
décidé
d'aller
se
faire
teindre
ailleurs
Решила
отправиться
краситься
в
другие
края.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.