Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le temps du plastique
Die Zeit des Plastiks
Si
l'on
mettait
le
temps
du
plastique
Würde
man
die
Zeit
des
Plastiks
En
musique,
sique,
sique,
In
Musik
setzen,
setzen,
setzen,
On
perdrait
pas
son
temps
Verlöre
man
nicht
seine
Zeit
De
temps
en
temps
Hin
und
wieder
Tout
en
gagnant
des
sous
Und
verdiente
dabei
Geld
Et
des
bijoux.
Und
Schmuck.
Des
bijoux
en
plastique,
tique,
tique,
Schmuck
aus
Plastik,
tik,
tik,
Bien
plus
économiques,
miques,
miques,
Viel
wirtschaftlicher,
scher,
scher,
Et
bien
plus
intéressants
Und
viel
interessanter
Que
ces
diamants
Als
diese
Diamanten
Que
l'on
pend,
que
l'on
pend,
Die
man
hängt,
die
man
hängt,
Au
cou
des
gens.
An
den
Hals
der
Leute.
Car
le
temps
du
plastique
Denn
die
Zeit
des
Plastiks
C'est
bien
plus
fantastique,
tique,
tique,
Ist
viel
fantastischer,
tischer,
tischer,
On
y
voit
le
printemps
Man
sieht
den
Frühling
Passer
son
temps
Seine
Zeit
verbringen
À
faire
des,
à
faire
des
Damit,
Papier,
damit,
Papier
Fleurs
en
papier.
Blumen
zu
machen.
Si
l'on
mettait
le
temps
des
pin-ups
Würde
man
die
Zeit
der
Pin-ups
Au
pick-up
et
hop,
et
hop,
Auf
den
Plattenteller,
hopp,
hopp,
On
y
gagnerait
son
temps
Würde
man
seine
Zeit
nutzen
Et
son
argent
Und
sein
Geld
Tout
en
y
perdant
niet
Und
dabei
nur
verlieren
nichts
À
part
le
chouette
Bis
auf
den
Spaß.
Mais
le
chouette
tu
le
repeuples
Aber
den
Spaß
belebst
du
wieder
En
revirant
ton
pick-up,
et
hop,
et
hop,
Indem
du
deine
Platte
drehst,
hopp,
hopp,
Sans
avoir
à
causer
Ohne
reden
zu
müssen
À
ces
pépées
Mit
diesen
Mädels
Qui
font
pi,
qui
font
pi,
Die
tun
einem,
die
tun
einem,
Qui
font
pitié.
Die
tun
einem
leid.
Car
le
temps
des
pin-ups
Denn
die
Zeit
der
Pin-ups
Passera
et
puis
hop,
puis
hop,
puis
hop,
Wird
vergehen
und
hopp,
hopp,
hopp,
Ces
pin-ups
que
l'on
pique,
Diese
Pin-ups,
die
man
aufhängt,
Et
hop,
et
hop,
Hopp,
hopp,
Sur
les
murs
des
maisons
An
den
Wänden
der
Häuser
Des
cons,
des
cons.
Von
Trotteln,
von
Trotteln.
Si
l'on
mettait
les
temps
des
fanfares
Würde
man
die
Zeit
der
Blaskapellen
À
la
gare,
gare,
gare
In
den
Bahnhof,
hof,
hof,
On
perdrait
pas
son
temps
Verlöre
man
nicht
seine
Zeit
De
temps
en
temps
Hin
und
wieder
Et
l'on
y
gagnerait
de
quoi
Und
gewänne
dabei
genug
Se
faire
bien
de
la
joie.
Um
sich
richtig
zu
freuen.
Car
mieux
vaut
une
guitare
Denn
besser
ist
eine
Gitarre
Que
les
sonneries
de
la
gloire
Als
die
Fanfaren
des
Ruhms
Que
les
salons
cossus,
dodus,
connus
Als
die
wohlhabenden,
molligen,
bekannten
Salons
Où
on
se
file
les
potins
Wo
man
sich
die
Klatschereien
Et
le
popotin.
Und
den
Hintern
reicht.
Car
le
temps
des
fanfares
Denn
die
Zeit
der
Blaskapellen
Ça
s'en
va
dare-dare,
Die
vergeht
im
Nu,
nu,
On
y
voit
des
aca,
cadémi
quoi
Da
sieht
man
Akademi,
akademische
was
Crever
comme,
crever
comme,
Sterben
wie,
sterben
wie,
Comme
tous
les
hommes.
Wie
alle
Menschen.
Si
l'on
mettait
le
temps
des
pin-ups
Würde
man
die
Zeit
der
Pin-ups
À
la
gare,
et
les
fanfares
In
den
Bahnhof,
und
die
Blaskapellen
Au
plastic
(?),
et
puis
hop!
Ins
Plastik
(?),
und
hopp!
On
serait
peinard,
Wäre
man
in
Ruhe,
Il
est
peut-être
pas
trop
tard
Vielleicht
ist
es
nicht
zu
spät
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! Feel free to leave feedback.