Leo Ferré - Les amants tristes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leo Ferré - Les amants tristes




On dit dans ton quartier que tu as froid aux yeux
В твоем районе говорят, что у тебя холодные глаза.
Que t′y mets des fichus de bandes dessinées
Что тебе ставлю платков комиксов
Et que les gens te lisent un peu comme tu veux
И пусть люди читают тебя так, как ты хочешь.
Tu leur fais avaler tes monts et tes vallées
Ты заставляешь их глотать твои горы и долины.
Tu es aux carrefours avec le rouge mis
Ты стоишь на перекрестке с красным, надетым
On y attend du vert de tes vertes prairies
Там нас ждет зелень твоих зеленых лугов
Alors que j'ai fauché ce matin dans ton lit
В то время как я сегодня утром валялся в твоей постели.
De quoi nourrir l′hiver et ma mélancolie
Чем питать зиму и мою меланхолию
Mélancolie, mélancolie la mer revient
Меланхолия, Меланхолия море возвращается
Je t'attends sur le quai avec tes bateaux blêmes
Я жду тебя на пристани с твоими белыми лодками.
Tes poissons d'argent bleu, tes paniers, ton destin
Твои голубые серебряные рыбки, твои корзины, твоя судьба
Et mes mouettes dans tes cris comme une traîne
И мои Чайки в твоих криках, как хвост.
Je connais une femme lubrique à Paris
Я знаю одну похотливую женщину в Париже
Qui mange mes syllabes et me les rend indemnes
Кто ест мои слоги и делает их для меня невредимыми
Avec de la musique autour qui me sourit
С музыкой вокруг, которая улыбается мне
Demain, je lui dirai des hiboux qui s′envolent
Завтра я скажу ему, что совы улетают.
J′en connais dans ma nuit qui n'ont pas de fourrure
Я знаю некоторых ночью, у которых нет меха.
Qui crèvent doucement de froid dans l′antarctique
Которые мягко умирают от холода в Антарктиде
De cette négation d'aimer au bout de l′ombre
От этого отрицания любви в конце тени
Mes oiseaux font de l'ombre en plein minuit néon
Мои птицы прячутся в тени посреди неоновой полуночи
Sous les verts plébiscites
Под зелеными плебисцитами
Tu connais une femme lubrique à Moscou
Ты знаешь похотливую женщину в Москве
Qui mange tes syllabes et les met dans ton bortsch
Кто ест твои слоги и кладет их в твой борщ
Il connaît une femme lubrique à Pékin
Он знает похотливую женщину в Пекине
Qui mange sa muraille et la donne au Parti
Кто ест свою стену и отдает ее партии
Demain, nous leur dirons des hiboux qui s′envolent
Завтра мы расскажем им о улетающих совах
J'en connais dans leur nuit qui n'ont plus de jaquette
Я знаю некоторых из них по ночам, у которых больше нет куртки.
Qui crèvent doucement de froid sous leur casquette
Которые сладко холодеют под шапками.
Avec leurs beaux yeux d′or mêlés du Palomar là-bas
С их прекрасными золотыми глазами, смешанными там с Паломаром
Vers les voix de la nuit des étoiles perdues
К голосам ночи потерянных звезд
J′entends des sons lointains qui cherchent des caresses
Я слышу далекие звуки, ищущие ласки
Et dans les faits divers là-bas ça s'exaspère
И в разных фактах там это бесит
Et ça tue le chagrin comme on tue la flicaille
И это убивает горе, как убивают полицейского
Au coin d′un vieux soleil exténué des glaces
На углу старого солнца, изможденного льдами
Mélancolie, mélancolie la mer se calme
Меланхолия, Меланхолия море успокаивается
Je vois partout monter des filles et des palmes
Я вижу, как повсюду скачут девушки и ласты.
Avec des fruits huilés dans la fente alanguie
С промасленными фруктами в алангии
Les matelots me font des signes de fortune
Матросы делают мне знаки удачи
Ils se noient dans le sang du soleil descendant
Они тонут в крови заходящего солнца
Vers l'Ouest toujours à l′Ouest Western de carton-pâte
На Запад всегда к западному западу картона-теста
Le dentifrice dans la nuit se tient au rose
Зубная паста ночью стоит в розовом цвете
Un néon de misère emprunté à tes yeux
Неоновый свет страданий, позаимствованный у тебя в глазах
Viens je t'emmènerai là-bas vers les grands astres
Пойдем, я отведу тебя туда, к великим звездам
Dans le désastre du matin ou chez Renault
В утренней катастрофе или в Рено
Voir comment l′on fabrique un chef et des autos
Посмотрите, как мы производим шеф-повара и автомобили
Voir la pitié grandir sur des croix qui s'enchristent
Видеть, как жалость растет на крестах, которые переплетаются
Je t'aimerai sur la chaussée et son collant
Я буду любить тебя на тротуаре и в его колготках
Ton goudron, j′y prendrai le suc de mes cavales
Твой деготь, я буду выжимать из него сок из своей поездки.
J′aurai l'air d′un roi nègre tu mettras à la moelle
Я буду похож на короля негров, которого ты поставишь в тупик
je glouglouterai repu ton sentiment
Где я буду пожирать твои чувства
Ton sentiment a le goût de gazelle
Твое чувство на вкус как газель.
Ton ventre n'est qu′un champ de lavande à midi
Твой живот - просто лавандовое поле в полдень.
Et mon couteau qui crisse en y fauchant ma mie
И мой нож, который визжит, косясь на мою крошку.
Est d'un faucheur distrait qui s′éploie sous ton aile
Это от рассеянного Жнеца, который шелушится под твоим крылом
Il est au féminin ton sentiment
Это женский твое чувство
Il est comme ces demoiselles qui en ont à revendre
Он похож на тех девиц, которым приходится их перепродавать
Et qui le vendent bien
И которые хорошо его продают
Ton sentiment me fait gonfler mes voiles d'ange
Твое чувство заставляет меня раздувать мои ангельские вуали.
Ton sentiment me fait du bien au sentiment
Твое чувство доставляет мне удовольствие от чувства.
Et les fleurs du pavé poussent des cris étranges
И цветы на булыжнике издают странные крики
Moi qui viens du pavé vers toi et me dressant
Я, идущий с булыжника к тебе и поднимающийся
Et moi je ne te prends que ce que je te dois
А я беру с тебя только то, что тебе должен.
Si je n'avais que du sentiment à t′filer
Если бы у меня было только чувство, чтобы уйти от тебя
Il y a bien longtemps que tu m′aurais banni
Давным-давно ты бы меня выгнал.
De ton fief, de ton cul, de ta loi, de tes langes
Из твоей вотчины, из твоей задницы, из твоего закона, из твоих пеленок.
Il y a bien longtemps que tu te serais cassée
Давным-давно ты бы сломалась.
Mais tu m'as réveillé
Но ты разбудил меня.
Et tu nous as tirés de notre mort quotidienne
И ты вытащил нас из нашей повседневной смерти.
Et puis toi tu te meurs dans la rue à midi
А потом ты умираешь на улице в полдень.
Sous des floppées de soleils mous
Под спинами мягких солнц
Et de ces mecs qui te prennent dans leurs mirettes
И о тех парнях, которые берут тебя в свои задницы.
Et qui te mirent bien dans l′os
И которые сделали тебя здоровым.
Des fois que leur labo pourrait leur renvoyer subito
Иногда их лаборатория может отправить им субито
Ta dégaine grandeur naturliche
Твое естественное величие
À la mesure de leur page
Их страницы
Des fois le soir ils te prendraient impunément
Иногда по вечерам они будут безнаказанно брать тебя с собой.
Ils s'empaquetteraient de toi
Они бы с тобой связались.
De ton devoir de grue, comme dans un journal
Из твоего журавлиного долга, как в газете.
Au fond, t′es un journal
В глубине души ты просто дневник.
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, я сгибаю тебя, я морщу тебя, а ты кричишь
Quand on froisse la soie, la forêt sa copine
Когда мы сминаем шелк, лес его подруга
Lui fait des cris de sœur, lui fait des cris sublimes
Он вопит о сестре, вопит о ней возвышенно.
La soie au crépuscule a des cris de velours
Шелк в сумерках имеет бархатные крики
Dans des lits de parade
В парадных кроватях
Dans ces feuilles d'automne
В этих осенних листьях
Des taches de rousseur sur la gueule des bois
Веснушки на похмелье
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, я сгибаю тебя, я морщу тебя, а ты кричишь
Au fond t′es un journal
В глубине души ты-дневник.
Tu t'en prendrais plutôt pour cinq colonnes
Вместо этого ты бы выбрал пять столбцов
Chez toi le fait divers sonne comme un outrage
В твоем доме это звучит как оскорбление
Tu es partout chez toi et même aux mots croisés
Ты повсюду дома и даже за кроссвордами.
Tu m'y fais deviner les armes de ta voix
Ты заставляешь меня угадывать оружие по твоему голосу
Je t′aime et verticalement c′est bien
Я люблю тебя, и по вертикали это хорошо
Tu croises dans mes yeux quand je suis ton pirate
Ты попадаешься мне в глаза, когда я твой пират
Je te lis, je te plie, je te froisse et tu cries
Я читаю тебя, я сгибаю тебя, я морщу тебя, а ты кричишь
Quand je t'aurai bien lue y compris les annonces
Когда я тебя хорошо прочитаю, включая объявления
J′irai au marché aux poissons
Я пойду на рыбный рынок.
Et t'envelopperai de moules vertes
И заверну тебя в зеленые мидии
Au fond t′es un journal mouillé
В глубине души ты-мокрая газета.
Avec ta robe imprimée en blanc et noir
В твоем платье с черно-белым принтом
Et tes paroles que personne ne pourra plus lire
И твои слова, которые никто больше не сможет прочитать
Tu seras ma dernière nouvelle effacée sur le sable
Ты будешь моей последней новостью, стертой с лица земли
Tu seras mienne pour la mort, je t'aime, je t′aime
Ты будешь моей до смерти, я люблю тебя, я люблю тебя
Et même avec la fin du monde
И даже с концом света
La fin du monde abstraite tout n'est que chiffré
Конец абстрактного мира, где все просто зашифровано
Avec ces cœurs d'acier et leurs battements chiffrés
С этими стальными сердцами и их зашифрованными ударами
Avec ces poumons d′or dans les cages-ascenseurs
С этими золотыми легкими в клетках-лифтах
l′on se tient debout, l'on se tient ailleurs
Где стоишь, где стоишь в другом месте
Tu vas descendre pour t′entendre rêver
Ты спустишься туда, чтобы услышать, как ты мечтаешь
Même le rêve gueule à n'y pouvoir plus rien
Даже во сне я больше ничего не могу с этим поделать
Le silence est rempli du silence trop plein
Тишина наполнена слишком полной тишиной
Quand ça déborde on croit venue la fin des temps
Когда все переполняется, мы думаем, что наступил конец времен.
De ces temps mesurés sur des machines obscènes
Из тех времен, отмеренных на непристойных машинах
les minutes ont des cons qui se promènent
Где по минутам бродят придурки
En se prenant pour l′Éternité
Забирая себя на вечность
Et même avec la fin du monde
И даже с концом света
Je me démerderai pour que t'y voies que dalle
Я выйду из себя, чтобы ты увидел, что это плита.
Que dalle c′est pas mal ça ne fait que passer
Что плита-это неплохо, это только проходит.
Ce rien qui prend ses aises aux week-ends de la mort
Это ничто, которое успокаивает себя в выходные дни смерти
Quand les ballots y accélèrent leurs victimes
Когда баллончики ускоряют там своих жертв
Enchâssée, enchristée, encollée à mon froc
Заколдованная, заколдованная, пристегнутая к моему платью
Tu partiras là-bas vers des boutiques fantastiques
Ты отправишься туда в фантастические магазины
Vers le supermarché l'on vend la paresse
В супермаркет, где продают лень.
l'on vend de la mort aussi quand on s′y laisse
Где мы продаем смерть, когда позволяем себе это
l′on vend la fumée et le vent en paquet
Где продают дым и ветер в упаковке
Et l'on paie en sortant avec des sortilèges
И мы платим за то, что уходим с помощью заклинаний
L′instant
Момент
Il va fondre sur toi comme la foudre
Он растает над тобой, как молния.
À trois cent mille bornes à la seconde
При трехстах тысячах терминалов в секунду
Il n'aura pas le temps de s′attarder au feu rouge
У него не будет времени задерживаться на красный свет
On grillera les feux d'alarme
Мы зажжем сигнальные огни
Et ma pensée qui te devance et ma pensée qui devance
И моя мысль, которая опережает тебя, и моя мысль, которая опережает тебя
Regarde, regarde, regarde
Смотри, смотри, смотри
Écoute bien le chant de cet enfant maudit
Слушай внимательно пение этого проклятого ребенка
Que tu croiras ton mec et qui n′est qu'un mirage
Что ты поверишь своему парню, который всего лишь мираж
Oublié par ma mère au fond d'une poubelle
Забытая моей мамой на дне мусорного ведра
Cette éternelle nuit
Эта вечная ночь
Bien se laver le cul, c′est donc ça le désordre
Хорошо вымыть свою задницу, так что в этом весь беспорядок
C′est bien ça le désordre
Это беспорядок
Regarde-moi dans mes yeux, regarde, regarde, regarde il vient l'instant
Посмотри мне прямо в глаза, посмотри, посмотри, посмотри, вот сейчас наступит момент.
Comme à l′automne les bandits jaunes
Как осенью желтые бандиты
Qui font aux arbres des hold-up mordorés
Которые делают укушенные ограбления на деревьях
Et tu vas t'envahir, et tu vas t′immerger, et te coloniser
И ты вторгнешься, и ты погрузишься, и поселишься
Tu es seule, tu es seule, seule, seule dans mes pattes
Ты одна, ты одна, одна, одна в моих лапах.
Comme un saxo gueulant des chants désespérés, des chants désespérés
Как саксофон, кричащий отчаянные песни, отчаянные песни
Tes cris, tes cris sont des violons des rues, des violons des rues
Твои крики, твои крики - это скрипки с улиц, скрипки с улиц.
Des flûtes de laiton, des flûtes de laiton
Латунные флейты, латунные флейты
Et tu t'en fous
И тебе все равно.
C′est là, il est
Вот он, вот он.
Entends la mer, entends la mer, entends la mer qui te remonte dans la gueule
Услышь море, услышь море, услышь море, поднимающееся к тебе в пасть
Et cette marée double au fond de tes yeux-feu
И этот двойной прилив в глубине твоих глаз-огонь
Dans le feu de tes yeux mon regard s'est éteint
В огне твоих глаз мой взгляд погас.
Dans le feu de tes yeux mon regard s'est éteint
В огне твоих глаз мой взгляд погас.
Crie, crie, crie
Кричи, кричи, кричи
Crie, crie
Кричи, кричи
Tu es moi
Ты меня
Je c′est toi
Я-это ты.
Comment t′appelles-tu
Как тебя зовут
Tu t'appelles la nuit dans le ventre des filles
Тебя зовут ночью в девичьем чреве
De ces filles qui roulent au bord de la mort lente
Из тех девушек, которые катятся на грани медленной смерти
Tu t′appelles l'amour, tu es toutes les femmes
Тебя зовут Любовь, ты все женщины
Tu es toi, tu es elles
Ты-это ты, ты-это они.
Des niagaras vernis me tombent dans la gueule
Лакированные Ниагары попадают мне в рот
Des niagaras vernis me tombent dans la gueule
Лакированные Ниагары попадают мне в рот
Crie, crie, allez crie
Кричи, кричи, Давай кричи
Crie, crie, crie
Кричи, кричи, кричи
Tu n′es plus parce que tu es moi
Тебя больше нет, потому что ты - это я
Et que je suis ailleurs
И что я в другом месте
Je et toi, c'est tout comme
Я и ты-это все равно что
Et l′on s'en va mourir au club des nuits cassées
И мы умрем в клубе разбитых ночей.
Je et toi, c'est tout comme
Я и ты-это все равно что
Et l′on s′en va mourir au club des nuits cassées
И мы умрем в клубе разбитых ночей.
Qui donc réparera l'âme des amants tristes
Кто же тогда исправит души печальных влюбленных
Qui donc réparera l′âme des amants tristes
Кто же тогда исправит души печальных влюбленных
Qui donc réparera l'âme des amants tristes
Кто же тогда исправит души печальных влюбленных
Qui donc
Кто так





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.