Leo Ferré - Les anarchistes (Live Bobino, Paris / Janvier 1969) - translation of the lyrics into German




Les anarchistes (Live Bobino, Paris / Janvier 1969)
Die Anarchisten (Live Bobino, Paris / Januar 1969)
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Es gibt nicht einen von hundert, und doch existieren sie
La plupart Espagnols allez savoir pourquoi
Die meisten sind Spanier, wer weiß warum
Faut croire qu'en Espagne on ne les comprend pas
Man muss glauben, dass man sie in Spanien nicht versteht
Les anarchistes
Die Anarchisten
Ils ont tout ramassé
Sie haben alles aufgesammelt
Des beignes et des pavés
Schläge und Pflastersteine
Ils ont gueulé si fort
Sie haben so laut geschrien
Qu'ils peuv'nt gueuler encore
Dass sie noch immer schreien können
Ils ont le cœur devant
Sie haben das Herz vorn
Et leurs rêves au mitan
Und ihre Träume in der Mitte
Et puis l'âme toute rongée
Und dann die Seele ganz zerfressen
Par des foutues idées
Von verdammten Ideen
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Es gibt nicht einen von hundert, und doch existieren sie
La plupart fils de rien ou bien fils de si peu
Die meisten Söhne von nichts oder Söhne von so wenig
Qu'on ne les voit jamais que lorsqu'on a peur d'eux
Dass man sie nur sieht, wenn man Angst vor ihnen hat
Les anarchistes
Die Anarchisten
Ils sont morts cent dix fois
Sie sind hundertzehn Mal gestorben
Pour que dalle et pour quoi?
Für nichts und wofür?
Avec l'amour au poing
Mit der Liebe in der Faust
Sur la table ou sur rien
Auf dem Tisch oder auf nichts
Avec l'air entêté
Mit dem hartnäckigen Blick
Qui fait le sang versé
Der das Blut vergießt
Ils ont frappé si fort
Sie haben so stark geschlagen
Qu'ils peuvent frapper encor
Dass sie noch immer schlagen können
Y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Es gibt nicht einen von hundert, und doch existieren sie
Et s'il faut commencer par les coups d'pied au cul
Und wenn man mit Tritten in den Hintern anfangen muss
Faudrait pas oublier qu'ça descend dans la rue
Darf man nicht vergessen, dass es auf die Straße geht
Les anarchistes
Die Anarchisten
Ils ont un drapeau noir
Sie haben eine schwarze Fahne
En berne sur l'Espoir
Auf halbmast über der Hoffnung
Et la mélancolie
Und die Melancholie
Pour traîner dans la vie
Um durchs Leben zu schleppen
Des couteaux pour trancher
Messer, um zu schneiden
Le pain de l'Amitié
Das Brot der Freundschaft
Et des armes rouillées
Und rostige Waffen
Pour ne pas oublier
Um nicht zu vergessen
Qu'y'en a pas un sur cent et pourtant ils existent
Dass es nicht einen von hundert gibt, und doch existieren sie
Et qu'ils se tiennent bien le bras dessus bras dessous
Und dass sie gut zusammenhalten, Arm in Arm
Joyeux, et c'est pour ça qu'ils sont toujours debout
Fröhlich, und deshalb stehen sie immer noch
Les anarchistes
Die Anarchisten





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.