Lyrics and translation Leo Ferré - Les anarchistes (Live Bobino, Paris / Janvier 1969)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les anarchistes (Live Bobino, Paris / Janvier 1969)
Анархисты (Концерт в Bobino, Париж / Январь 1969)
Y'en
a
pas
un
sur
cent
et
pourtant
ils
existent
Нет
и
одного
на
сто,
но
они
всё
же
есть,
La
plupart
Espagnols
allez
savoir
pourquoi
В
основном
испанцы,
кто
знает
почему,
Faut
croire
qu'en
Espagne
on
ne
les
comprend
pas
Должно
быть,
в
Испании
их
не
понимают,
Les
anarchistes
Эти
анархисты.
Ils
ont
tout
ramassé
Они
хлебнули
лиха,
Des
beignes
et
des
pavés
Получали
тумаки,
Ils
ont
gueulé
si
fort
Они
кричали
так
громко,
Qu'ils
peuv'nt
gueuler
encore
Что
ещё
могут
кричать,
Ils
ont
le
cœur
devant
Сердца
их
— нараспашку,
Et
leurs
rêves
au
mitan
А
мечты
— посередине,
Et
puis
l'âme
toute
rongée
А
душа
вся
изгрызена
Par
des
foutues
idées
Чёртовыми
идеями.
Y'en
a
pas
un
sur
cent
et
pourtant
ils
existent
Нет
и
одного
на
сто,
но
они
всё
же
есть,
La
plupart
fils
de
rien
ou
bien
fils
de
si
peu
В
основном
— никто,
или
почти
никто,
Qu'on
ne
les
voit
jamais
que
lorsqu'on
a
peur
d'eux
Их
замечают
лишь
тогда,
когда
их
боятся,
Les
anarchistes
Этих
анархистов.
Ils
sont
morts
cent
dix
fois
Они
умирали
сто
десять
раз,
Pour
que
dalle
et
pour
quoi?
Зазря,
и
за
что?
Avec
l'amour
au
poing
С
любовью
в
кулаке,
Sur
la
table
ou
sur
rien
На
столе
или
вовсе
без
ничего,
Avec
l'air
entêté
С
упрямым
видом,
Qui
fait
le
sang
versé
Что
приводит
к
кровопролитию,
Ils
ont
frappé
si
fort
Они
били
так
сильно,
Qu'ils
peuvent
frapper
encor
Что
могут
бить
ещё.
Y'en
a
pas
un
sur
cent
et
pourtant
ils
existent
Нет
и
одного
на
сто,
но
они
всё
же
есть,
Et
s'il
faut
commencer
par
les
coups
d'pied
au
cul
И
если
нужно
начать
с
пинков
под
зад,
Faudrait
pas
oublier
qu'ça
descend
dans
la
rue
Не
стоит
забывать,
что
это
выплеснется
на
улицу,
Les
anarchistes
Эти
анархисты.
Ils
ont
un
drapeau
noir
У
них
чёрный
флаг,
En
berne
sur
l'Espoir
Приспущенный
над
Надеждой,
Et
la
mélancolie
И
меланхолия,
Pour
traîner
dans
la
vie
Чтобы
тащить
по
жизни,
Des
couteaux
pour
trancher
Ножи,
чтобы
резать
Le
pain
de
l'Amitié
Хлеб
Дружбы,
Et
des
armes
rouillées
И
ржавое
оружие,
Pour
ne
pas
oublier
Чтобы
не
забывать.
Qu'y'en
a
pas
un
sur
cent
et
pourtant
ils
existent
Что
нет
и
одного
на
сто,
но
они
всё
же
есть,
Et
qu'ils
se
tiennent
bien
le
bras
dessus
bras
dessous
И
что
они
держатся
вместе,
плечом
к
плечу,
Joyeux,
et
c'est
pour
ça
qu'ils
sont
toujours
debout
Радостные,
и
именно
поэтому
они
всегда
на
ногах,
Les
anarchistes
Эти
анархисты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.