Lyrics and translation Leo Ferré - Les bonnes manières
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
по-своему
говорящий
Quand
il
fait
noir,
j'te
dis
des
mots
Когда
стемнеет,
я
скажу
тебе
несколько
слов
À
renverser
les
bonnes
manières
Чтобы
изменить
хорошие
манеры
Qu'auront
jamais
assez
d'culot
Чего
только
не
хватит
наглости
Quand
je
te
prends
pour
un
piano
Когда
я
принимаю
тебя
за
пианино
J'te
joue
des
airs
à
ma
façon
Я
играю
тебе
мелодии
по-своему.
Si
par
hasard
tu
perds
le
do
Если
ты
случайно
потеряешь
работу
Moi,
j'te
retrouve
à
l'unisson
Я
встречаюсь
с
тобой
в
унисон.
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
по-своему
говорящий
Quand
il
fait
noir,
j'te
fais
la
vie
Когда
стемнеет,
я
превращаю
тебя
в
жизнь.
À
t'raconter
les
bonnes
manières
Рассказывать
тебе
о
хороших
манерах
Qu'on
apprend
pas
à
la
mairie
Чтобы
мы
не
учились
в
мэрии
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
по-своему
говорящий
Si
j'devais
tout
leur
raconter
Если
бы
мне
пришлось
рассказать
им
все
Ça
f'rait
sortir
les
bonnes
manières
Это
должно
выйти
за
рамки
хороших
манер
Qui
oseraient
plus
jamais
rentrer
Которые
никогда
больше
не
осмелятся
вернуться
домой
Quand
je
te
monte
en
haut
d'chez
moi
Когда
я
поднимаю
тебя
наверх
из
своего
дома
On
n'voit
même
plus
madame
Eiffel
Мы
даже
больше
не
видим
мадам
Эйфель
Le
monde
est
p'tit,
mais
dans
mes
bras
Мир
ничтожен,
но
в
моих
объятиях
Moi,
j'te
trimballe
au
vingtième
ciel
Я
тащу
тебя
на
двадцатое
небо.
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
по-своему
говорящий
Y
a
qu'un
seul
mot
que
j'dis
jamais
Есть
только
одно
слово,
которое
я
когда-либо
говорил
T'as
beau
y
mettre
toute
la
manière
Хорошо,
что
ты
все
это
вложил.
Le
verbe
aimer,
moi
je
le
fais
Глагол
любить,
я
делаю
это
J'suis
un
parleur
à
ma
conv'nance
Я
выступаю
в
своих
интересах
Et
puis
j't'allume
quand
t'as
pas
d'feu
А
потом
я
зажигаю
тебя,
когда
у
тебя
нет
огня.
J'te
donne
ma
part
et
ça
r'commence
Я
отдаю
тебе
свою
долю,
и
все
начинается
сначала
J'peux
la
fermer,
tu
causes
pour
nous
deux
Я
могу
закрыть
ее,
ты
будешь
помогать
нам
обоим.
J'suis
un
champion
à
l'allumage
Я
чемпион
по
зажиганию
Le
quart
de
tour,
c'est
ma
partie
Четверть
оборота
- это
моя
часть.
C'est
rare
quand
j'te
laisse
au
garage
Это
редкость,
когда
я
оставляю
тебя
в
гараже.
J'aime
pas
sortir
seul
dans
ta
vie
Мне
не
нравится
выходить
в
твою
жизнь
одному.
J'suis
un
parleur
à
ma
conv'nance
Я
выступаю
в
своих
интересах
Mes
phrases,
c'est
jamais
du
chiquet
Мои
предложения
никогда
не
бывают
глупыми.
C'est
pas
l'monde,
ni
l'collège
de
France
Это
не
мир
и
не
Коллеж
де
Франс.
C'est
bon,
même
si
c'est
pas
français
Все
в
порядке,
даже
если
это
не
французский
J'suis
un
parleur
à
ma
manière
Я
по-своему
говорящий
Une
môme,
c'est
pas
qu'c'est
un
parloir
Ребенок
- это
не
то,
что
комната
для
гостей.
Mais
moi,
j'men
fous,
j'ai
la
manière
Но
я
веду
себя
как
сумасшедший,
у
меня
есть
способ
Je
n'finis
jamais
mes
histoires
Я
никогда
не
заканчиваю
свои
истории
J'suis
un
parleur
à
épisodes
Я
говорящий
по
эпизодам
Et
c'est
comme
ça
que
je
te
tiens
И
вот
как
я
держу
тебя.
Je
change
à
chaque
fois
comme
la
mode
Я
меняюсь
каждый
раз,
как
мода
J'm'habille
en
toi
et
ça
t'va
bien
Я
одеваюсь
в
тебя,
и
тебе
это
идет.
J'suis
un
parleur
à
ta
manière
Я
по-твоему
говорящий.
Mes
mots,
toi
tu
t'les
ai
gravés
Мои
слова,
Ты
запечатлел
их
на
себе.
Dans
ta
p'tite
tête
phonographiaire
В
твоей
маленькой
головке
с
фонографом
Quand
j'y
s'rai
plus,
tu
f'ras
tourner
Когда
я
больше
не
буду
над
этим
смеяться,
Ты
побреешься
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.