Leo Ferré - Les romantiques - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Leo Ferré - Les romantiques




Les romantiques
The Romantics
Ils prenaient la rosée pour du rosé d'Anjou
They took the dew for rosé of Anjou
Et la lune en quartiers pour Cartier des bijoux
And the moon in quarters for Cartier jewels
Les romantiques
The Romantics
Ils mettaient des tapis sous les pattes du vent
They put carpets under the paws of the wind
Ils accrochaient du crêpe aux voiles du printemps
They hung crepe on the veils of spring
Les romantiques
The Romantics
Ils vendaient le Brésil en prenant leur café
They sold Brazil while drinking their coffee
Et mouraient de plaisir pour ouvrir un baiser
And died of pleasure to open a kiss
Et regarder dedans briller le verbe "aimer"
And look inside to see the verb "to love" shine
Et le mettre au présent bien qu'il fût au passé
And put it in the present tense even though it was in the past
Ils ont le mal du siècle et l'ont jusqu'à cent ans
They have the malady of the century and they have it until they are a hundred years old
Autrefois de ce mal, ils mouraient à trente ans
Once they died of this malady at the age of thirty
Les romantiques
The Romantics
Ils ont le cheveu court et vont chez Dorian Guy
They have short hair and go to Dorian Guy
S'habiller de British ou d'Italiâneries
To dress in British or Italian fashions
Les romantiques
The Romantics
Ils mettent leurs chevaux dans le camp des Jaguar
They put their horses in the jaguar camp
En fauchant leur avoine aux prairies des trottoirs
While mowing their oats on the meadows of the sidewalks
Avec des bruits de fers qui n'ont plus de sabots
With the sound of irons that no longer have hooves
Et des hennissements traduits en "stéréo"
And whinnies translated into "stereo"
Ils mettaient la Nature au pied de leurs chansons
They put nature at the foot of their songs
Ils mettent leur voiture au pied de leurs maisons
They put their cars at the foot of their houses
Les romantiques
The Romantics
Ils regardaient la nuit dans un chagrin d'enfant
They used to look at the night with a child's sorrow
Ils regardent l'ennui sur un petit écran
They watch boredom on a small screen
Les romantiques
The Romantics
Ils recevaient chez eux dans les soirs de misère
They used to receive at home on evenings of misery
Des gens "vêtus de noir" qu'ils prenaient pour leurs frères
People "dressed in black" whom they took for their brothers
Aujourd'hui c'est pareil mais, fraternellement
Today it is the same but, fraternally
Ils branchent leur destin aux "abonnés absents"
They connect their destiny to the "absent subscribers"





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.