Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma vie est un slalom
Mein Leben ist ein Slalom
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mes
ombres
Mein
Leben
ist
ein
Slalom
zwischen
meinen
Schatten
Dans
la
brume
là-bas
je
vois
un
assassin
Im
Nebel
dort
sehe
ich
einen
Mörder
Tout
empourpré
dans
le
couchant
qui
tend
l'épaule
Ganz
purpurn
in
der
Abenddämmerung,
der
die
Schulter
hinhält
Un
soleil
ça
descend
toujours
comme
un
vaurien
Eine
Sonne,
die
immer
wie
ein
Lump
hinabsinkt
Ça
vous
met
son
couteau
entre
les
pôles
Sie
steckt
ihr
Messer
zwischen
die
Pole
J'ai
peur
de
ce
soleil
maman,
je
ne
sais
rien
Ich
fürchte
diese
Sonne,
Mama,
ich
weiß
nichts
Ni
toi
ni
moi
ni
eux
ni
ce
chagrin
de
l'aube
Weder
du
noch
ich
noch
sie
noch
dieser
Kummer
der
Dämmerung
Qui
me
fait
chaque
fois
renaître
du
destin
Der
mich
jedes
Mal
neu
aus
dem
Schicksal
gebären
lässt
Que
vous
croyez
heureux
qui
n'est
que
machinal
Das
ihr
für
glücklich
haltet,
das
nur
mechanisch
ist
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
mal
Mein
Leben
ist
ein
Slalom
zwischen
meinem
Schmerz
Mes
cheveux
n'ont
plus
de
licol
Meine
Haare
haben
kein
Halfter
mehr
Mes
chiens
n'ont
plus
de
muselière
Meine
Hunde
haben
keinen
Maulkorb
mehr
Et
mes
hiboux
prennent
leur
vol
Und
meine
Eulen
brechen
auf
Tout
à
l'heure
à
Orly
sur
terre
Gleich
in
Orly
auf
der
Erde
Mes
araignées
font
des
habits
Meine
Spinnen
weben
Kleider
Pour
les
princesses
de
la
Mort
Für
die
Prinzessinnen
des
Todes
Mes
hiboux
dans
les
bars
de
nuit
Meine
Eulen
in
den
Nachtbars
Boivent
la
mienne
au
ralenti
Trinken
die
meine
in
Zeitlupe
Je
suis
d'ici
je
suis
d'ailleurs
Ich
bin
von
hier,
ich
bin
von
anderswo
Je
ne
suis
pas
et
que
t'importe
Ich
bin
nicht,
und
was
kümmert
es
dich
A
toi
la
fille
au
joli
coeur
Dir,
Mädchen
mit
dem
hübschen
Herzen
Qui
s'en
va
mesurant
ma
porte
Das
meine
Tür
abschreitet
A
peine
rabattue
sur
moi
Kaum
über
mich
geschlagen
Ma
porte
comme
une
visière
Meine
Tür
wie
ein
Visier
Ombre
ma
gueule
d'où
je
vois
Schatten,
mein
Maul,
aus
dem
ich
Tant
de
lumière
sans
lumière
So
viel
Licht
ohne
Licht
sehe
Ma
vie
est
un
slalom
machinal
machinal
Mein
Leben
ist
ein
mechanischer
Slalom,
mechanisch
Mon
ombre
a
son
soleil
qui
lui
lèche
sa
trace
Mein
Schatten
hat
seine
Sonne,
die
seine
Spur
leckt
Quelle
horreur
de
m'entendre
Welch
ein
Grauen,
mich
zu
hören
Quelle
horreur
de
gueuler
Welch
ein
Grauen,
zu
brüllen
Quand
pourrai-je
m'étendre
sur
une
marge
nette
Wann
kann
ich
mich
auf
einen
klaren
Rand
legen
Et
regarder
passer
le
texte
a
la
lunette
Und
den
Text
durchs
Fernglas
vorbeiziehen
sehen
Être
l'indifférent
sur
le
monde
accroupi
Der
Gleichgültige
auf
der
hockenden
Welt
sein
Le
monde
fait
toujours
pipi
le
cul
par
terre
Die
Welt
macht
immer
Pipi,
Hintern
am
Boden
L'espoir
vaincu
Die
Hoffnung
besiegt
L'espoir
debout
Die
Hoffnung
aufrecht
L'espoir
caché
Die
Hoffnung
versteckt
Et
puis
le
désespoir
qui
lui
sert
d'arrangeur
Und
dann
die
Verzweiflung,
die
ihr
als
Arrangeur
dient
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
coeur
Mein
Leben
ist
ein
Slalom
zwischen
meinem
Herzen
Ça
pue
l'éternité
dans
ce
bar-discothèque
Hier
stinkt
es
nach
Ewigkeit
in
dieser
Bar-Disco
L'éternité
de
la
matière
à
"music-love"
Die
Ewigkeit
der
Materie
zu
"Music-Love"
Et
ces
couples
muets
devant
l'imaginaire
Und
diese
stummen
Paare
vor
dem
Imaginären
Cet
adultère
abstrait
encombré
de
pilules
Dieser
abstrakte
Ehebruch
voller
Pillen
Au
moins
s'ils
connaissaient
le
"sacre
du
printemps"...
Wenigstens
wenn
sie
"Le
Sacre
du
printemps"
kennten...
Et
moi
qui
meurs
de
froid
devant
ma
page
blanche
Und
ich,
der
vor
meiner
weißen
Seite
erfriert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.