Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma vie est un slalom
Моя жизнь — слалом
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mes
ombres
Моя
жизнь
— слалом
между
моих
теней.
Dans
la
brume
là-bas
je
vois
un
assassin
В
тумане
там,
вдали,
вижу
убийцу,
Tout
empourpré
dans
le
couchant
qui
tend
l'épaule
Весь
багряный
в
закате,
что
плечо
подставляет.
Un
soleil
ça
descend
toujours
comme
un
vaurien
Солнце
всегда
садится,
как
последний
негодяй,
Ça
vous
met
son
couteau
entre
les
pôles
Вонзает
свой
нож
меж
полюсов.
J'ai
peur
de
ce
soleil
maman,
je
ne
sais
rien
Боюсь
этого
солнца,
мама,
ничего
не
знаю,
Ni
toi
ni
moi
ni
eux
ni
ce
chagrin
de
l'aube
Ни
ты,
ни
я,
ни
они,
ни
эта
утренняя
печаль,
Qui
me
fait
chaque
fois
renaître
du
destin
Что
заставляет
меня
каждый
раз
возрождаться
из
судьбы,
Que
vous
croyez
heureux
qui
n'est
que
machinal
Которую
вы
считаете
счастливой,
а
она
лишь
механическая.
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
mal
Моя
жизнь
— слалом
между
моей
болью.
Mes
cheveux
n'ont
plus
de
licol
Мои
волосы
больше
не
на
поводу,
Mes
chiens
n'ont
plus
de
muselière
Мои
псы
больше
не
в
намордниках,
Et
mes
hiboux
prennent
leur
vol
И
мои
совы
взлетают,
Tout
à
l'heure
à
Orly
sur
terre
Только
что
в
Орли,
на
земле.
Mes
araignées
font
des
habits
Мои
пауки
ткут
одежды
Pour
les
princesses
de
la
Mort
Для
принцесс
Смерти.
Mes
hiboux
dans
les
bars
de
nuit
Мои
совы
в
ночных
барах
Boivent
la
mienne
au
ralenti
Пьют
мою
жизнь
в
замедленной
съемке.
Je
suis
d'ici
je
suis
d'ailleurs
Я
отсюда,
я
из
других
мест,
Je
ne
suis
pas
et
que
t'importe
Меня
нет,
и
какое
тебе
дело,
A
toi
la
fille
au
joli
coeur
Тебе,
девушка
с
прекрасным
сердцем,
Qui
s'en
va
mesurant
ma
porte
Уходящая,
измерив
мою
дверь.
A
peine
rabattue
sur
moi
Едва
захлопнулась
надо
мной
Ma
porte
comme
une
visière
Моя
дверь,
как
забрало.
Ombre
ma
gueule
d'où
je
vois
Тень,
моя
рожа,
откуда
я
вижу
Tant
de
lumière
sans
lumière
Столько
света
без
света.
Ma
vie
est
un
slalom
machinal
machinal
Моя
жизнь
— слалом
механический,
механический.
Mon
ombre
a
son
soleil
qui
lui
lèche
sa
trace
У
моей
тени
есть
солнце,
которое
лижет
ее
след.
Quelle
horreur
de
m'entendre
Какой
ужас
слышать
себя,
Quelle
horreur
de
gueuler
Какой
ужас
кричать.
Quand
pourrai-je
m'étendre
sur
une
marge
nette
Когда
я
смогу
растянуться
на
четкой
границе
Et
regarder
passer
le
texte
a
la
lunette
И
смотреть
на
проходящий
текст
в
бинокль?
Être
l'indifférent
sur
le
monde
accroupi
Быть
равнодушным
к
миру,
сидя
на
корточках.
Le
monde
fait
toujours
pipi
le
cul
par
terre
Мир
всегда
писает,
задрав
задницу
кверху.
L'espoir
vaincu
Надежда
побежденная,
L'espoir
debout
Надежда
стоящая,
L'espoir
caché
Надежда
спрятанная.
Et
puis
le
désespoir
qui
lui
sert
d'arrangeur
И
затем
отчаяние,
которое
служит
ей
аранжировщиком.
Ma
vie
est
un
slalom
entre
mon
coeur
Моя
жизнь
— слалом
между
моим
сердцем.
Ça
pue
l'éternité
dans
ce
bar-discothèque
Вонь
вечности
в
этом
баре-дискотеке,
L'éternité
de
la
matière
à
"music-love"
Вечность
материи
под
"music-love".
Et
ces
couples
muets
devant
l'imaginaire
И
эти
немые
пары
перед
воображаемым,
Cet
adultère
abstrait
encombré
de
pilules
Этот
абстрактный
адюльтер,
заваленный
таблетками.
Au
moins
s'ils
connaissaient
le
"sacre
du
printemps"...
Если
бы
они
хотя
бы
знали
"Весну
священную"...
Et
moi
qui
meurs
de
froid
devant
ma
page
blanche
А
я
умираю
от
холода
перед
своим
белым
листом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.