Leo Ferré - Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972 - translation of the lyrics into German




Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Mister The Wind - Live - Olympia 11/1972
Un coup de vent, Mister the Wind
Ein Windstoß, Mister the Wind
Un coup de vent
Ein Windstoß
Please!
Bitte!
Que de voiles dehors quand vous crevez les cieux
So viele Segel draußen, wenn ihr den Himmel zerreißt
Que de fleurs arrachées sous votre grand couteau
So viele Blumen gerupft unter eurem großen Messer
Que d'oiseaux caressés sous votre peigne bleu
So viele Vögel gestreichelt unter eurem blauen Kamm
Que de robes trouées au fil de vos ciseaux
So viele Kleider zerschnitten am Faden eurer Schere
Que d'amours réchauffés quand vous montez du Sud
So viele Lieben gewärmt, wenn ihr aus dem Süden steigt
Que d'amoureux transis quand vous chantez le Nord
So viele Liebende erstarrt, wenn ihr den Norden singt
Que de marins têtus au fond des mers du Sud
So viele störrische Matrosen in den Tiefen der Südssee
Les soirs vous gueulez leurs chansons sur le port
An den Abenden, wenn ihr ihre Lieder über den Hafen brüllt
Mister the Wind
Mister the Wind
Et vos balais de soie comme des violoncelles
Und eure Seidenbesen wie Violoncellos
Quand il pleuvra des cons vous nous mettrez des ailes
Wenn es Idioten regnet, werdet ihr uns Flügel geben
Moi ce que je te donne n'appartient qu'aux couleurs
Was ich dir gebe, gehört nur den Farben
Aux oiseaux de la nuit quand la nuit te fait femme
Den Vögeln der Nacht, wenn die Nacht dich zur Frau macht
Au vent qui reverdit sous l'arche de la peur
Dem Wind, der unter dem Bogen der Angst wieder ergrünt
A la mer qui rougit et qui fourbit ses armes
Dem Meer, das errötet und seine Waffen schärft
Aux marins qui ressemblent aux enfant de la mer
Den Matrosen, die den Kindern des Meeres gleichen
A cette herbe exaucée qu'on dit du pain des hommes
Diesem erhöhten Gras, das man Brot der Menschen nennt
A la dune qui croit que le sable c'est elle
Der Düne, die glaubt, der Sand sei sie selbst
Alors qu'il n'appartient qu'aux amants qui l'effacent
Dabei gehört er nur den Liebenden, die ihn verwischen
Aux chansons de ces ports l'on ne va jamais
Den Liedern dieser Häfen, die man nie besucht
Au ombres dans le soir qui se prennent pour toi
Den Schatten im Abend, die sich für dich halten
Aux passions des insectes dans les slows de l'été
Den Leidenschaften der Insekten in den Sommer-Slows
Aux raisons de l'amour que les fous te proposent
Den Gründen der Liebe, die die Verrückten dir vorschlagen
Au rien qui te fait toi quand tu ne crois en rien
Dem Nichts, das dich ausmacht, wenn du an nichts glaubst
A ces chants de la nuit à l'agonie des choses
Diesem Nachtgesang in der Agonie der Dinge
A l'ombre que j'emploie à tant t'illuminer
Dem Schatten, den ich verwende, um dich so zu erleuchten
Au mal qui fout sa gueule au fond d'un poudrier
Dem Übel, das sich im Grund eines Puderbeutels breitmacht
Un coup de vent, Mister the Wind
Ein Windstoß, Mister the Wind
Un coup de vent
Ein Windstoß
Please!
Bitte!
Que de maisons trahies sous les lampes néon
So viele Häuser verraten unter Neonlampen
Que de rue décapées à l'acide des jours
So viele Straßen mit der Säure der Tage geätzt
Que de flics épaulés par des lois à la con
So viele Polizisten, gestützt von bekloppten Gesetzen
Que de cons étoilés au cuivre de l'amour
So viele bescheuerte Sterne im Kupfer der Liebe
Que de vies en allées dans les Babel du bruit
So viele Leben verweht in den Babels des Lärms
Que de musiques tues dans le bruit des paroles
So viele verstummte Musiken im Lärm der Worte
Que de pays perdus dans le bonheur appris
So viele Länder verloren im gelernten Glück
Que de coeurs hibernés pour que rien ne s'envole
So viele Herzen im Winterschlaf, damit nichts entfliegt
Un coup de vent, Mister the Wind
Ein Windstoß, Mister the Wind
Un coup de vent
Ein Windstoß
Please!
Bitte!





Writer(s): léo ferré


Attention! Feel free to leave feedback.