Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vous
écris
du
Paradis
Ich
schreibe
Ihnen
aus
dem
Paradies
Où
j'
trouve
qu'
la
Terre,
c'est
très
joli
Wo
ich
finde,
die
Erde
ist
sehr
schön
Puisque
c'est
vrai,
faut
bien
qu'
j'
le
dise
Weil
es
wahr
ist,
muss
ich
es
sagen
Je
vais
vous
mettre
mon
cœur
à
nu
Ich
werde
mein
Herz
offenbaren
J'
suis
p't-êt'
un
soldat
inconnu
Vielleicht
bin
ich
ein
unbekannter
Soldat
Mais
la
place
était
déjà
prise
Doch
der
Platz
war
schon
besetzt
Alors,
comme
j'avais
un
copain
Dann,
weil
ich
einen
Kameraden
hatte
J'
crois
que
c'était
un
Américain
Ich
glaube,
es
war
ein
Amerikaner
Il
m'a
fait
monter
à
l'anglaise
Er
ließ
mich
auf
englische
Art
hinauf
L'
bon
Dieu
qui
r'connaît
pas
l'
dollar
Der
liebe
Gott,
der
den
Dollar
nicht
kennt
Si
j'
les
ai
eus,
c'est
un
hasard
Wenn
ich
sie
hatte,
war's
Zufall
J'
leur
ai
chanté
la
Marseillaise
Ich
sang
ihnen
die
Marseillaise
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Mein
General,
ich
erinnere
mich
D'une
pitié
qui
venait
d'
la
France
An
ein
Mitleid,
das
aus
Frankreich
kam
Paraît
qu'il
faut
plus
en
parler
Scheint,
man
darf
nicht
mehr
davon
sprechen
Y
en
a
qu'
ça
gêne
aux
entournures
Es
stört
manche
an
ihren
Ecken
Je
me
souviens
des
"manucures"
Ich
erinnere
mich
an
die
"Maniküren"
Je
n'ai
plus
de
mains,
j'
peux
rien
prouver
Ich
hab
keine
Hände,
nichts
zu
beweisen
Mais
y
a
une
chose
que
j'
peux
vous
dire
Doch
eines
kann
ich
Ihnen
sagen
Paraît
qu'on
veut
vous
faire
élire
Man
sagt,
man
will
Sie
wählen
lassen
C'est
vrai
sans
blague,
c'est
enfantin
Es
ist
wahr,
kein
Scherz,
so
kindisch
einfach
Ils
savent
pas
que
les
vacheries
d'
la
gloire
Sie
wissen
nicht,
dass
der
Ruhm
Gemeinheiten
bringt
C'est
qu'au
milieu
d'une
page
d'histoire
Denn
mitten
auf
der
Seite
der
Geschichte
Il
faut
savoir
passer
la
main
Muss
man
wissen,
wann
man
loslässt
Je
me
souviens
du
p'tittrot
Ich
erinnere
mich
an
das
Kleinbahn
D'
la
gare
du
Nord,
de
votre
photo
Am
Gare
du
Nord,
an
Ihr
Foto
Que
je
portais
comme
une
relique
Das
ich
trug
wie
eine
Reliquie
Mon
Général,
c'est
p't-êt'
idiot
Mein
General,
vielleicht
ist
es
dumm
Mais
je
ne
sais
plus
trouver
les
mots
Aber
ich
finde
keine
Worte
mehr
C'était
p't-êt'
quelque
chose
d'héroïque
Es
war
vielleicht
etwas
Heldenhaftes
Ah
oui,
c'est
ça,
ils
m'ont
emmené
Ah
ja,
genau,
sie
nahmen
mich
mit
J'
crois
bien
que
j'avais
les
poings
liés
Ich
glaub,
meine
Hände
waren
gefesselt
Au
fond,
qu'est-ce
que
ça
peut
vous
faire?
Letztlich,
was
kümmert's
Sie?
Pensez
qu'ils
voulaient
me
faire
causer
Denken
Sie,
sie
wollten,
dass
ich
rede
Comme
j'avais
rien
à
leur
donner
Da
ich
nichts
zu
geben
hatte
Ils
m'ont
mis
l'
cœur
en
bandoulière
Hängten
sie
mir
das
Herz
über
die
Schulter
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Mein
General,
ich
erinnere
mich
De
mes
prisons
hors
de
la
France
An
meine
Gefängnisse
außerhalb
Frankreichs
Vous
étiez
loin,
vous
ne
saviez
pas
Sie
waren
fern,
Sie
wussten
nichts
On
s'
fait
à
tout,
même
au
tragique
Man
gewöhnt
sich
an
alles,
selbst
an
Tragik
J'ai
toujours
eu
le
sens
épique
Ich
hatte
stets
den
epischen
Sinn
Mais
pas
pour
ces
sortes
de
galas
Doch
nicht
für
solche
Veranstaltungen
Si
d'aventure,
j'
viens
à
Paname
Falls
ich
zufällig
nach
Paris
komm
Y
faudra
rien
dire
à
vot'
dame
Sagen
Sie
es
nicht
Ihrer
Dame
J'
vous
sortirai
incognito
Ich
hole
Sie
heimlich
ab
J'
vous
emmènerai
dans
mes
domaines
Ich
führe
Sie
in
meine
Reiche
J'
vous
demande
pardon
d'
vous
faire
d'
la
peine
Verzeih,
dass
ich
Ihnen
Leid
tue
J'aurai
pas
la
gueule
d'un
héros
Ich
seh
nicht
aus
wie
ein
Held
Je
me
souviens
du
matin
clair
Ich
erinnere
mich
an
den
klaren
Morgen
Y
avait
même
pas
un
reporter
Da
war
nicht
mal
ein
Reporter
J'en
ai
encore
la
chair
de
poule
Ich
hab
immer
noch
Gänsehaut
C'était
un
hôtel
si
parfait
Es
war
ein
so
perfektes
Hotel
Qu'
les
clients,
y
ressortaient
jamais
Dass
Gäste
nie
wieder
hinausgingen
Une
vraie
station,
une
vraie
Bourboule
Eine
wahre
Kur,
ein
echtes
Bourboule
Je
me
souviens,
mais
à
quoi
bon?
Ich
erinnere
mich,
doch
wozu?
C'était
pour
moi
ma
seule
passion
Es
war
meine
einzige
Leidenschaft
J'aimais
les
chiens,
Dieu
me
le
pardonne
Ich
liebte
Hunde,
Gott
vergebe
mir
J'en
ai
vu
un
qui
m'a
souri
Ich
sah
einen,
der
mich
anlächelte
J'y
suis
allé,
puis
j'ai
compris
Ich
ging
hin,
dann
verstand
ich
Ils
l'avaient
dressé
comme
un
homme
Sie
hatten
ihn
dressiert
wie
einen
Mann
Mon
Général,
j'ai
souvenance
Mein
General,
ich
erinnere
mich
Que
vous
avez
sauvé
la
France
Dass
Sie
Frankreich
gerettet
haben
C'est
Jeanne
d'Arc
qui
me
l'a
dit
Das
sagte
Jeanne
d'Arc
zu
mir
C'est
une
femme
qu'avait
de
la
technique
Sie
war
eine
Frau
mit
Methode
Malgré
sa
fin
peu
catholique
Trotz
ihres
unkatholischen
Endes
Vous
aviez
les
mêmes
soucis
Sie
hatten
dieselben
Sorgen
Et
puisqu'il
faut,
sur
cette
Terre,
Und
weil
auf
dieser
Erde
jeder
Que
chacun
passe
solitaire
Allein
seinen
Weg
gehen
muss
Vous
avez
le
droit
de
rêver
Haben
Sie
das
Recht
zu
träumen
Mon
Général
pour
vos
vacances
Mein
General,
für
Ihren
Urlaub
J'
vous
raconterai
l'Histoire
de
France
Erzähl
ich
Ihnen
Frankreichs
Geschichte
Des
fois
que
vous
comprendriez
Vielleicht
verstehen
Sie
dann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Album
Aragon
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.