Leo Ferré - Paris canaille - Les années Odéon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leo Ferré - Paris canaille - Les années Odéon




Paris canaille - Les années Odéon
Париж-каналья - Годы «Одеона»
Paris marlou aux yeux de fille, ton air filou, tes vieilles guenilles
Париж, мой плут с глазами девчонки, с твоей лукавой ухмылкой, в старых лохмотьях,
Et tes gueulantes accordéon, ça fait pas d'rentes mais c'est si bon
С твоими воплями аккордеона не разбогатеешь, но как же это хорошо.
Tes gigolos te déshabillent sous le métro de la Bastille
Твои альфонсы раздевают тебя под метро на Бастилии,
Pour se saouler à tes jupons, ça fait gueuler mais c'est si bon
Чтобы упиться твоими юбками шумно, но как же это хорошо.
Brins des Lilas, fleurs de Pantin, ça fait des tas de p'tits tapins
Веточки сирени, цветы с Пантен, из них получаются стайки маленьких шлюшек,
Qui font merveille en toute saison, ça fait d'l'oseille et c'est si bon
Которые творят чудеса в любое время года радуют глаз, и это так хорошо.
Dédé-la-croix, Bébert d'Anvers, ça fait des mois qu'ils sont au vert
Деде-Крест, Бебер из Антверпена уже который месяц они в бегах,
Alors ces dames s'font une raison, a s'font bigames et c'est si bon
Поэтому эти дамы смирились, становятся двоеженками, и это так хорошо.
Paris bandit aux mains qui glissent, t'as pas d'amis dans la police
Париж, бандит со скользкими руками, у тебя нет друзей в полиции.
Dans ton corsage de néon, tu n'es pas sage mais c'est si bon
В твоем неоновом корсаже, ты не святоша, но как же это хорошо.
Hold-up savants pour la chronique, tractions avant pour la tactique
Искусные ограбления для хроники, мощные тачки для тактики.
Un p'tit coup sec dans l'diapason, range tes kopecks sinon c'est bon
Резкий удар по камертону, убери свои копейки, а не то пожалеешь.
À la la une, à la la deux, file-moi trois thunes, y te verrai mieux
На первую полосу, на вторую, дай-ка мне трешку, так я увижу тебя получше.
La toute dernière des éditions, t'es en galère mais c'est si bon
Самая последняя из новинок ты в большой нужде, но как же это хорошо.
À la la der, à la la rien, t'es un gangster à la mie d'pain
На последнюю, на ничего ты гангстер на полшишечки.
Faut être adroit pour faire carton, la prochaine fois, tu s'ras p'têt' bon
Нужно быть ловким, чтобы добиться успеха, в следующий раз, может быть, получится.
Paris j'ai bu à la voix grise, le long des rues, tu vocalises
Париж, я пил за твой хриплый голос, вдоль по улицам, ты поешь.
Y'a pas d'espoir dans tes haillons, seul'ment l'trottoir mais c'est si bon
Нет никакой надежды в твоих лохмотьях, только тротуар, но как же это хорошо.
Tes vagabonds te font des scènes, mais sous tes ponts, coule la Seine
Твои бродяги устраивают тебе сцены, но под твоими мостами течет Сена.
Pour la romance à illusion, y'a d'l'affluence mais c'est si bon.
Ради романтики и иллюзий здесь столпотворение, но как же это хорошо.
Mômes égarées dans les faubourgs, prairie pavée pousse l'amour
Маленькие потерянные в пригородах, мощеная лужайка, где растет любовь.
Ça pousse encore à la maison, on a eu tort mais c'est si bon
Она все еще растет дома, мы были не правы, но как же это хорошо.
Regards perdus dans le ruisseau va la rue, comme un bateau
Заблудшие взгляды в ручье, куда уходит улица, как корабль.
Ça tangue un peu dans l'entrepont, c'est laborieux mais c'est si bon
Немного качает на палубе, трудновато, но как же это хорошо.
Paris je prends au cur de pierre, un compte courant des belles manières
Париж, я беру у тебя, бесчувственный, уроки хороших манер.
Un coup d'chapeau à l'occasion, il faut c'qui faut mais c'est si bon
Снимаю шляпу по случаю как положено, и это так хорошо.
Des sociétés très anonymes, un député que l'on estime
Очень анонимные общества, уважаемый депутат,
Un p'tit mann'quin en confection, c'est pas l'baisemain mais c'est si bon
Маленькая манекенщица в ателье не поцелуй руки, но как же это хорошо.
Passe la monnaie, v'là du clinquant, un coup d'rabais and gentleman
Передай денежки, вот звонкая монета, небольшая скидка, джентльмен.
Un carnet d'chèque sans provision, faut faire avec mais c'est si bon
Чековая книжка без покрытия приходится мириться, но как же это хорошо.
Un p'tit faubourg Saint-Honoré, trois petits fours et je m'en vais
Маленький предместья Сен-Оноре, три маленьких пирожных, и я ухожу.
Surprise party, surprise restons, on est surpris mais c'est si bon
Вечеринка-сюрприз, сюрприз, останемся, мы удивлены, но как же это хорошо.
Paris flonflon, t'as l'âme en fête et des millions pour tes poètes
Париж, весельчак, твоя душа празднует, и миллионы для твоих поэтов.
Quelques centimes à ma chanson, ça fait la rime et c'est si bon.
Несколько сантимов на мою песню рифма есть, и это так хорошо.





Writer(s): Leo Ferre


Attention! Feel free to leave feedback.