Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
gens,
il
conviendrait
de
ne
les
connaître
que
disponibles
Man
sollte
Menschen
nur
kennen,
wenn
sie
verfügbar
sind
À
certaines
heures
pâles
de
la
nuit
Zu
bestimmten
bleichen
Stunden
der
Nacht
Près
d'une
machine
à
sous,
avec
des
problèmes
d'hommes
simplement
An
einem
Spielautomat,
mit
ganz
einfachen
Männerproblemen
Alors,
on
boit
un
verre,
en
regardant
loin
derrière
la
glace
du
comptoir
Dann
trinkt
man
ein
Glas
und
blickt
weit
hinter
die
Theke
Et
l'on
se
dit
qu'il
est
bien
tard
Und
sagt
sich,
dass
es
schon
sehr
spät
ist
Nous
avons
eu
nos
nuits
comme
ça
moi
et
moi
Wir
hatten
unsere
Nächte
so,
du
und
ich
Accoudés
à
ce
bar
devant
la
bière
allemande
An
der
Bar
gelehnt
vor
deutschem
Bier
Quand
je
nous
y
revois
des
fois
je
me
demande
Wenn
ich
uns
dort
manchmal
sehe,
frage
ich
mich
Si
les
copains
de
ces
temps-là
vivaient
parfois
Ob
die
Freunde
von
damals
manchmal
lebten
Richard,
ça
va
Richard,
alles
gut?
Si
les
copains
cassaient
leur
âme
à
tant
presser
Ob
die
Freunde
ihre
Seele
zerbrachen,
wenn
sie
Le
citron
de
la
nuit
dans
les
brumes
pernod
Die
Zitrone
der
Nacht
in
Pernod-Nebel
pressten
Si
les
filles
prenaient
le
temps
de
dire
un
mot
Ob
die
Mädchen
Zeit
fanden,
ein
Wort
zu
sagen
À
cette
nuit
qui
les
tenait,
qui
les
berçait
Zu
dieser
Nacht,
die
sie
hielt,
die
sie
wiegte
Richard,
ça
va
Richard,
alles
gut?
À
cette
nuit
comme
une
sœur
de
charité
Zu
dieser
Nacht
wie
eine
barmherzige
Schwester
Longue
robe
traînant
sur
leurs
pas
de
bravade
Langes
Kleid,
das
über
ihre
Trotzschritte
schleift
Caressant
de
l'ourlet
les
pâles
camarades
Und
mit
dem
Saum
die
blassen
Kameraden
streift
Qui
venaient
pour
causer
de
rien
ou
d'amitié
Die
kamen,
um
über
nichts
oder
Freundschaft
zu
reden
Richard,
ça
va
Richard,
alles
gut?
Nous
avons
eu
nos
nuits
comme
ça
moi
et
moi
Wir
hatten
unsere
Nächte
so,
du
und
ich
Accoudés
à
ce
bar
devant
la
bière
allemande
An
der
Bar
gelehnt
vor
deutschem
Bier
Quand
je
nous
y
revois
des
fois
je
me
demande
Wenn
ich
uns
dort
manchmal
sehe,
frage
ich
mich
Si
les
copains
de
ces
temps-là
vivaient
parfois
Ob
die
Freunde
von
damals
manchmal
lebten
Richard,
eh,
Richard
Richard,
hey,
Richard
Les
gens,
il
conviendrait
de
ne
les
connaître
que
disponibles
Man
sollte
Menschen
nur
kennen,
wenn
sie
verfügbar
sind
À
certaines
heures
pâles
de
la
nuit
Zu
bestimmten
bleichen
Stunden
der
Nacht
Près
d'une
machine
à
sous,
avec
des
problèmes
d'hommes,
simplement
An
einem
Spielautomat,
mit
ganz
einfachen
Männerproblemen
Des
problèmes
de
mélancolie
Problemen
der
Melancholie
Alors
on
boit
un
verre,
en
regardant
loin
derrière
la
glace
du
comptoir
Dann
trinkt
man
ein
Glas
und
blickt
weit
hinter
die
Theke
Et
on
se
dit
qu'il
est
bien
tard
Und
sagt
sich,
dass
es
schon
sehr
spät
ist
Qu'il
est
bien
tard
Dass
es
schon
sehr
spät
ist
Richard,
encore
un
petit
pour
la
route
Richard,
noch
einen
kleinen
für
den
Weg
Richard,
encore
un
petit
vite
fait
Richard,
noch
einen
letzten
schnell
Eh
monsieur
Richard,
le
dernier
pour
la
route
Herr
Richard,
der
letzte
für
den
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.