Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêvé pour l'hiver
Traum für den Winter
Rêvé
pour
l'hiver
Traum
für
den
Winter
L'hiver,
nous
irons
dans
un
petit
wagon
rose
Im
Winter
fahren
wir
in
einem
kleinen,
rosa
Wagen
Avec
des
coussins
bleus.
Mit
blauen
Kissen.
Nous
serons
bien.
Un
nid
de
baisers
fous
repose
Wir
werden
uns
wohlfühlen.
Ein
Nest
verrückter
Küsse
ruht
Dans
chaque
coin
moelleux.
In
jeder
weichen
Ecke.
Tu
fermeras
l'oeil,
pour
ne
point
voir,
par
la
glace,
Du
wirst
die
Augen
schließen,
um
nicht
durchs
Fenster
zu
sehen,
Grimacer
les
ombres
des
soirs,
Wie
die
Schatten
der
Abende
grimassieren,
Ces
monstruosités
hargneuses,
populace
Diese
mürrischen
Ungeheuer,
die
schwarzen
Dämonen
De
démons
noirs
et
de
loups
noirs.
Und
schwarzen
Wölfe.
Puis
tu
te
sentiras
la
joue
égratignée...
Dann
wirst
du
spüren,
wie
deine
Wange
gekitzelt
wird...
Un
petit
baiser,
comme
une
folle
araignée,
Ein
kleiner
Kuss,
wie
eine
verrückte
Spinne,
Te
courra
par
le
cou...
Läuft
dir
über
den
Hals...
Et
tu
me
diras:
" Cherche!
" en
inclinant
la
tête,
Und
du
wirst
sagen:
"Such!"
mit
geneigtem
Kopf,
- Et
nous
prendrons
du
temps
à
trouver
cette
bête
— Und
wir
werden
uns
Zeit
lassen,
das
Tier
zu
finden,
- Qui
voyage
beaucoup...
— Das
viel
reist...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arthur Rimbaud, Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.