Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
les
banques
y'a
pas
qu'
de
l'oseille
In
Banken
gibt's
nicht
nur
Kohle
Y'a
des
employés
qui
font
leur
métier
Da
gibt's
Angestellte,
die
ihren
Job
machen
Et
c'est
bien
comm'
c'est
Und
das
ist
gut
so
T'
en
as!
Moi
pas!
Du
hast!
Ich
nicht!
Quand
j'en
aurai
Wenn
ich
was
hab
Quand
j'en
aurai
Wenn
ich
was
hab
Ça
va
changer
Wird
sich
was
ändern
J'
me
paierai
des
habits
Ich
kauf'
mir
Klamotten
Princ'
de
galles
Aus
Prince
of
Wales
Et
j'aurais
des
amis
Und
ich
hab'
Freunde
T'
en
as!
Moi
pas!
Du
hast!
Ich
nicht!
Quand
j'en
aurai
Wenn
ich
was
hab
Quand
j'en
aurai
Wenn
ich
was
hab
Ça
va
changer
Wird
sich
was
ändern
Et
quant
aux
pépées
Und
was
die
Mädchen
betrifft
J'aurais
plus
qu'à
m'
baisser
Brauch
ich
mich
nur
zu
bücken
Ou
qu'à
les
ramasser
Oder
sie
aufzuheben
A
moins
qu'elles
sach'nt
grimper
Es
sei
denn,
sie
können
klettern
Dans
les
gares
y
a
pas
qu'
des
voyages
In
Bahnhöfen
gibt's
nicht
nur
Reisen
Y'a
des
trains
complets
qui
font
leur
métier
Da
gibt's
volle
Züge,
die
ihren
Job
machen
Et
c'est
bien
comme
c'est
Und
das
ist
gut
so
Tu
t'
ailles!
Moi
pas!
Du
fährst!
Ich
nicht!
Quand
j'
me
taillerai
Wenn
ich
abhaue
Quand
j'
me
taillerai
Wenn
ich
abhaue
Ça
va
changer
Wird
sich
was
ändern
J'
remont'rai
les
duchesses
à
la
source
Ich
bring'
die
Damen
zurück
zur
Quelle
En
sleeping
en
espèces
Im
Schlafwagen
in
bar
En
pousse-pousse
In
Rikschas
Tu
t'
ailles!
Moi
pas!
Du
fährst!
Ich
nicht!
Quand
j'
me
taillerai
Wenn
ich
abhaue
Quand
j'
me
taillerai
Wenn
ich
abhaue
Ça
va
changer
Wird
sich
was
ändern
Et
quant
aux
pépées
Und
was
die
Mädchen
betrifft
Qui
viendront
m'
voir
passer
Die
kommen,
wenn
ich
vorbeigeh
Avec
leurs
chass's
croisées
Mit
ihren
überkreuzten
Beinen
Faudrait
qu'ell's
puiss'nt
grimper
Müssten
sie
klettern
können
Dans
les
cim'tières
y'a
pas
qu'
des
veuves
Auf
Friedhöfen
gibt's
nicht
nur
Witwen
Y'a
des
allongés
Da
gibt's
Liegende
Qui
n'ont
plus
d'
métier
Die
keinen
Job
mehr
haben
Et
c'est
bien
comme
c'est
Und
das
ist
gut
so
Tu
meurs!
Moi
pas!
Du
stirbst!
Ich
nicht!
Quand
j'
mourirai
Wenn
ich
sterbe
Quand
j'
mourirai
Wenn
ich
sterbe
Tout
s'ra
changé
Wird
sich
alles
ändern
J'aurais
plus
aucun
frais
Ich
hab'
keine
Kosten
mehr
D'
blanchisseuse
Für
Wäscherinnen
Et
j'aurais
pour
jeûner
Und
um
zu
fasten
La
dent
creuse
Ein
Loch
im
Zahn
Tu
meurs!
Moi
pas!
Du
stirbst!
Ich
nicht!
Quand
j'
mourirai
Wenn
ich
sterbe
Quand
j'
mourirai
Wenn
ich
sterbe
Tout
s'ra
changé
Wird
sich
alles
ändern
Et
quant
aux
pépées
Und
was
die
Mädchen
betrifft
Ell'
n'auront
qu'à
s'
baisser
Die
müssen
sich
nur
bücken
Ou
bien
qu'à
m'
ramasser
Oder
mich
aufheben
A
moins
que
j'
puiss'
grimper
Es
sei
denn,
ich
kann
klettern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! Feel free to leave feedback.