Leo Ferré - Tu ne dis jamais rien - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leo Ferré - Tu ne dis jamais rien




Tu ne dis jamais rien
Ты никогда ничего не говоришь
Je vois le monde un peu comme on voit l'incroyable
Я вижу мир немного как нечто невероятное,
L'incroyable c'est ça c'est ce qu'on ne voit pas
Невероятное это то, чего не видно:
Des fleurs dans des crayons Debussy sur le sable
Цветы в карандашах, Дебюсси на песке
À Saint-Aubin-sur-Mer que je ne connais pas
В Сен-Обен-сюр-Мер, где я никогда не был.
Les filles dans du fer au fond de l'habitude
Девушки в железе, в глубине привычки,
Et des mineurs creusant dans leur ventre tout chaud
И шахтеры, копающие в своем теплом чреве,
Des soutiens-gorge aux chats des patrons dans le Sud
Бюстгальтеры на кошках, боссы на юге,
À marner pour les ouvriers de chez Renault
Изнывают от скуки, работая на Renault.
Moi je vis donc ailleurs dans la dimension quatre
Я живу где-то в другом месте, в четвертом измерении,
Avec la bande dessinée chez mc 2
С комиксами у mc 2.
Je suis demain, je suis le chêne et je suis l'âtre
Я завтра, я дуб, и я очаг,
Viens chez moi mon amour, viens chez moi y a du feu
Приходи ко мне, любовь моя, приходи ко мне, здесь горит огонь.
Je vole pour la peau sur l'aire des misères
Я летаю ради кожи на поле нищеты,
Je suis un vieux bing de l'an 89
Я старый бинг 89-го года,
Je pars la fleur aux dents pour la dernière guerre
Я иду с цветком в зубах на последнюю войну,
Ma machine à écrire a un complet tout neuf
Моя пишущая машинка в совершенно новом костюме.
Je vois la stéréo dans l'œil d'une petite
Я вижу стерео в глазах малышки,
Des pianos sur des ventres de fille à Paris
Пианино на девичьих животах в Париже,
Un chimpanzé glacé qui chante ma musique
Замороженный шимпанзе, поющий мою музыку,
Avec moi doucement et toi tu n'as rien dit
Со мной тихо, а ты ничего не сказала.
Tu ne dis jamais rien, tu ne dis jamais rien
Ты никогда ничего не говоришь, ты никогда ничего не говоришь,
Tu pleures quelquefois comme pleurent les bêtes
Ты плачешь иногда, как плачут звери,
Sans savoir le pourquoi et qui ne disent rien
Не зная почему, и ничего не говоря,
Comme toi, l'œil ailleurs, à me faire la fête
Как ты, с отсутствующим взглядом, празднуя со мной.
Dans ton ventre désert je vois des multitudes
В твоем пустынном чреве я вижу множество,
Je suis demain c'est toi, mon demain de ma vie
Я завтра, это ты, мое завтра моей жизни,
Je vois des fiancés perdus qui se dénudent
Я вижу потерянных женихов, обнажающихся
Au velours de ta voix qui passe sur la nuit
Под бархатом твоего голоса, плывущего по ночи.
Je vois des odeurs tièdes sur des pavés de songe
Я вижу теплые запахи на мостовой из грез,
À Paris quand je suis allongé dans son lit
В Париже, когда я лежу в твоей постели,
À voir passer sur moi des filles et des éponges
Видя, как надо мной проходят девушки и губки,
Qui sanglotent du suc de l'âge de folie
Рыдающие соком безумного возраста.
Moi je vis donc ailleurs dans la dimension ixe
Я живу где-то в другом месте, в измерении икс,
Avec la bande dessinée chez un ami
С комиксами у друга.
Je suis jamais, je suis toujours et je suis l'Ixe
Я никогда, я всегда, и я икс
De la formule de l'amour et de l'ennui
В формуле любви и скуки.
Je vois des tramways bleus sur des rails d'enfants tristes
Я вижу синие трамваи на рельсах грустных детей,
Des paravents chinois devant le vent du nord
Китайские ширмы перед северным ветром,
Des objets sans objet, des fenêtres d'artistes
Бессмысленные предметы, окна художников,
D'où sortent le soleil le génie et la mort
Откуда появляются солнце, гений и смерть.
Attends, je vois tout près une étoile orpheline
Подожди, я вижу совсем рядом осиротевшую звезду,
Qui vient dans ta maison pour te parler de moi
Которая приходит в твой дом, чтобы поговорить обо мне.
Je la connais depuis longtemps c'est ma voisine
Я знаю ее давно, она моя соседка,
Mais sa lumière est illusoire comme moi
Но ее свет иллюзорен, как и я.
Et tu ne me dis rien, tu ne dis jamais rien
И ты мне ничего не говоришь, ты никогда ничего не говоришь,
Mais tu luis dans mon cœur comme luit cette étoile
Но ты светишь в моем сердце, как сияет эта звезда,
Avec ses feux perdus dans des lointains chemins
С ее потерянными огнями на далеких дорогах,
Tu ne dis jamais rien comme font les étoiles
Ты никогда ничего не говоришь, как звезды.





Writer(s): Léo Ferré


Attention! Feel free to leave feedback.