Lyrics and translation Leo Ferré - Tu ne dis jamais rien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu ne dis jamais rien
Ты никогда ничего не говоришь
Je
vois
le
monde
un
peu
comme
on
voit
l'incroyable
Я
вижу
мир
немного
как
нечто
невероятное,
L'incroyable
c'est
ça
c'est
ce
qu'on
ne
voit
pas
Невероятное
— это
то,
чего
не
видно:
Des
fleurs
dans
des
crayons
Debussy
sur
le
sable
Цветы
в
карандашах,
Дебюсси
на
песке
À
Saint-Aubin-sur-Mer
que
je
ne
connais
pas
В
Сен-Обен-сюр-Мер,
где
я
никогда
не
был.
Les
filles
dans
du
fer
au
fond
de
l'habitude
Девушки
в
железе,
в
глубине
привычки,
Et
des
mineurs
creusant
dans
leur
ventre
tout
chaud
И
шахтеры,
копающие
в
своем
теплом
чреве,
Des
soutiens-gorge
aux
chats
des
patrons
dans
le
Sud
Бюстгальтеры
на
кошках,
боссы
на
юге,
À
marner
pour
les
ouvriers
de
chez
Renault
Изнывают
от
скуки,
работая
на
Renault.
Moi
je
vis
donc
ailleurs
dans
la
dimension
quatre
Я
живу
где-то
в
другом
месте,
в
четвертом
измерении,
Avec
la
bande
dessinée
chez
mc
2
С
комиксами
у
mc
2.
Je
suis
demain,
je
suis
le
chêne
et
je
suis
l'âtre
Я
— завтра,
я
— дуб,
и
я
— очаг,
Viens
chez
moi
mon
amour,
viens
chez
moi
y
a
du
feu
Приходи
ко
мне,
любовь
моя,
приходи
ко
мне,
здесь
горит
огонь.
Je
vole
pour
la
peau
sur
l'aire
des
misères
Я
летаю
ради
кожи
на
поле
нищеты,
Je
suis
un
vieux
bing
de
l'an
89
Я
— старый
бинг
89-го
года,
Je
pars
la
fleur
aux
dents
pour
la
dernière
guerre
Я
иду
с
цветком
в
зубах
на
последнюю
войну,
Ma
machine
à
écrire
a
un
complet
tout
neuf
Моя
пишущая
машинка
в
совершенно
новом
костюме.
Je
vois
la
stéréo
dans
l'œil
d'une
petite
Я
вижу
стерео
в
глазах
малышки,
Des
pianos
sur
des
ventres
de
fille
à
Paris
Пианино
на
девичьих
животах
в
Париже,
Un
chimpanzé
glacé
qui
chante
ma
musique
Замороженный
шимпанзе,
поющий
мою
музыку,
Avec
moi
doucement
et
toi
tu
n'as
rien
dit
Со
мной
тихо,
а
ты
ничего
не
сказала.
Tu
ne
dis
jamais
rien,
tu
ne
dis
jamais
rien
Ты
никогда
ничего
не
говоришь,
ты
никогда
ничего
не
говоришь,
Tu
pleures
quelquefois
comme
pleurent
les
bêtes
Ты
плачешь
иногда,
как
плачут
звери,
Sans
savoir
le
pourquoi
et
qui
ne
disent
rien
Не
зная
почему,
и
ничего
не
говоря,
Comme
toi,
l'œil
ailleurs,
à
me
faire
la
fête
Как
ты,
с
отсутствующим
взглядом,
празднуя
со
мной.
Dans
ton
ventre
désert
je
vois
des
multitudes
В
твоем
пустынном
чреве
я
вижу
множество,
Je
suis
demain
c'est
toi,
mon
demain
de
ma
vie
Я
— завтра,
это
ты,
мое
завтра
моей
жизни,
Je
vois
des
fiancés
perdus
qui
se
dénudent
Я
вижу
потерянных
женихов,
обнажающихся
Au
velours
de
ta
voix
qui
passe
sur
la
nuit
Под
бархатом
твоего
голоса,
плывущего
по
ночи.
Je
vois
des
odeurs
tièdes
sur
des
pavés
de
songe
Я
вижу
теплые
запахи
на
мостовой
из
грез,
À
Paris
quand
je
suis
allongé
dans
son
lit
В
Париже,
когда
я
лежу
в
твоей
постели,
À
voir
passer
sur
moi
des
filles
et
des
éponges
Видя,
как
надо
мной
проходят
девушки
и
губки,
Qui
sanglotent
du
suc
de
l'âge
de
folie
Рыдающие
соком
безумного
возраста.
Moi
je
vis
donc
ailleurs
dans
la
dimension
ixe
Я
живу
где-то
в
другом
месте,
в
измерении
икс,
Avec
la
bande
dessinée
chez
un
ami
С
комиксами
у
друга.
Je
suis
jamais,
je
suis
toujours
et
je
suis
l'Ixe
Я
никогда,
я
всегда,
и
я
— икс
De
la
formule
de
l'amour
et
de
l'ennui
В
формуле
любви
и
скуки.
Je
vois
des
tramways
bleus
sur
des
rails
d'enfants
tristes
Я
вижу
синие
трамваи
на
рельсах
грустных
детей,
Des
paravents
chinois
devant
le
vent
du
nord
Китайские
ширмы
перед
северным
ветром,
Des
objets
sans
objet,
des
fenêtres
d'artistes
Бессмысленные
предметы,
окна
художников,
D'où
sortent
le
soleil
le
génie
et
la
mort
Откуда
появляются
солнце,
гений
и
смерть.
Attends,
je
vois
tout
près
une
étoile
orpheline
Подожди,
я
вижу
совсем
рядом
осиротевшую
звезду,
Qui
vient
dans
ta
maison
pour
te
parler
de
moi
Которая
приходит
в
твой
дом,
чтобы
поговорить
обо
мне.
Je
la
connais
depuis
longtemps
c'est
ma
voisine
Я
знаю
ее
давно,
она
моя
соседка,
Mais
sa
lumière
est
illusoire
comme
moi
Но
ее
свет
иллюзорен,
как
и
я.
Et
tu
ne
me
dis
rien,
tu
ne
dis
jamais
rien
И
ты
мне
ничего
не
говоришь,
ты
никогда
ничего
не
говоришь,
Mais
tu
luis
dans
mon
cœur
comme
luit
cette
étoile
Но
ты
светишь
в
моем
сердце,
как
сияет
эта
звезда,
Avec
ses
feux
perdus
dans
des
lointains
chemins
С
ее
потерянными
огнями
на
далеких
дорогах,
Tu
ne
dis
jamais
rien
comme
font
les
étoiles
Ты
никогда
ничего
не
говоришь,
как
звезды.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Attention! Feel free to leave feedback.