Lyrics and translation Leo Ferré - Tu sors souvent la mer
Tu sors souvent la mer
You often go out to sea
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
C'est
pas
bon
pour
ta
voix
It's
not
good
for
your
voice
Tu
devrais
mettre
un
pull
You
should
put
on
a
sweater
T'as
bien
assez
d'moutons
You
have
enough
sheep
Et
puis
prendre
ton
carrosse
And
then
take
your
carriage
Et
puis
rentrer
chez
toi
And
then
go
home
300
000
cheveaux
là-bas
300,000
horses
over
there
Disent
ton
nom
Say
your
name
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
Fais
gaffe
aux
inconnus
Beware
of
strangers
Avec
leur
pipe
en
l'air
With
their
pipes
in
the
air
Qui
canarde
le
ciel
Who
shoot
at
the
sky
Et
leur
sarrau
de
fer
And
their
iron
overalls
Et
leur
toile
perdue
And
their
lost
canvas
Le
vent
n'a
rien
à
faire
The
wind
has
nothing
to
do
Avec
ces
criminels
With
these
criminals
Ca
s'appelle
le
bâteau
It's
called
a
boat
Et
ça
marche
au
mazout
And
it
runs
on
diesel
Dès
le
petit
matin
From
early
morning
Ca
s'en
met
plein
le
trou
It
fills
itself
up
Ca
sait
pas
marcher
droit
It
can't
walk
straight
Ca
flirt
avec
radar
It
flirts
with
radar
Un
espion,
un
poulet
A
spy,
a
chicken
Un
voyeur,
un
bavard
A
voyeur,
a
chatterbox
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
A
ton
âge
il
faut
pas
At
your
age,
you
shouldn't
Tu
mets
ta
vague
à
l'air
You
put
your
wave
in
the
air
Comme
une
fille
dans
les
bois
Like
a
girl
in
the
woods
Et
ça
donne
des
idées
And
it
gives
ideas
A
ceux
qui
n'en
ont
pas
To
those
who
don't
have
any
Ca
se
met
une
casquette
It
puts
on
a
cap
Et
ça
se
fout
dans
te
bras
And
it
throws
itself
into
your
arms
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
Comme
les
filles
de
la
rue
Like
the
girls
on
the
street
Qui
montent
sans
raison
Who
go
up
for
no
reason
Avec
un
inconnu
With
a
stranger
Parce
que
c'est
l'usage
Because
it's
the
custom
Et
qu'elles
ont
seize
ans
And
they're
sixteen
Et
qu'on
peut
faire
naufrage
And
you
can
be
shipwrecked
Sans
avoir
toutes
ses
dents
Without
having
all
your
teeth
Ca
s'appelle
l'amour
It's
called
love
Et
ça
marche
au
chiqué
And
it
works
with
talk
Dès
la
tombée
du
jour
At
nightfall
Ca
boucle
ses
paquets
It
packs
its
bags
Un
voyage
au
long
cours
A
long
journey
Dans
la
rue
Réaumur
On
Rue
Réaumur
C'est
cinq
à
six
minutes
It's
five
to
six
minutes
Et
encore,
c'est
pas
sûr
And
even
then,
it's
not
sure
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
Tu
te
fais
les
yeux
bleus
You
make
your
eyes
blue
Tu
mets
du
vert
parfois
You
sometimes
wear
green
Pour
voir
tes
amoureux
To
see
your
lovers
Qui
regardent
le
creux
Who
look
at
the
hollow
Que
te
fait
la
marée
That
the
tide
makes
you
Qui
des
fois
se
confondent
Who
sometimes
get
confused
En
croyant
se
marrer
Thinking
they're
having
fun
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
Mais
tu
n'as
pas
d'époux
But
you
have
no
husband
Dans
ta
maison
de
dune
In
your
dune
house
Tu
nous
lèches
la
joue
You
lick
our
cheeks
Et
tu
repars
là-bas
And
you
go
back
over
there
Comme
un
rêve
insensé
Like
a
senseless
dream
Qui
toujours
recommence
That
always
starts
again
Et
toujours
se
défait
And
always
ends
Ca
s'appelle
la
vie
It's
called
life
Ca
marche
au
baratin
It
works
with
blather
Ca
se
fout
des
chapeaux
It
puts
on
hats
Des
bijoux
des
chagrins
Jewelry
and
sorrows
Ca
sort
au
syndicat
It
goes
out
to
the
union
Au
ciné
et
crois
moi
To
the
cinema
and
believe
me
Ca
sort
et
puis
sa
rentre
It
goes
out
and
then
comes
back
in
Faire
des
mômes
à
l'Etat
To
make
kids
for
the
State
Tu
sors
souvent
la
mer
You
often
go
out
to
sea
Emmène
moi
avec
toi.
Take
me
with
you.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferré
Album
Ferré 64
date of release
01-01-2013
Attention! Feel free to leave feedback.