Lyrics and translation Leo Ferré - Vingt ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
youth
On
a
l'experience
des
parents
We
have
the
experience
of
our
parents
On
se
fout
du
tiers
comme
du
quart
We
don't
care
about
anything
On
prend
l'bonheur
toujours
en
retard
We
always
take
happiness
for
granted
Quand
on
aime
c'est
pour
tout'
la
vie
When
we
love,
it's
for
life
Cette
vie
qui
dur
l'espace
d'un
cri
This
life
that
lasts
for
a
mere
cry
D'une
permanente
ou
d'un
blue
jean
Of
a
perm
or
a
pair
of
blue
jeans
Et
pour
le
reste
on
imagine
And
for
the
rest,
we
just
imagine
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
faces
Quand
elle
est
bath
ça
va
tout
seul
When
they're
pretty,
everything
goes
smoothly
Quand
elle
est
moche
on
s'habitue
When
they're
ugly,
we
get
used
to
it
On
s'
dit
qu'on
est
pas
mal
foutu
We
tell
ourselves
that
we're
not
so
bad
looking
On
bat
son
destin
comme
les
brêmes
We
fight
our
fate
like
salmon
On
touche
à
tout
on
dit
je
t'aime
We
try
everything,
we
say
I
love
you
Qu'on
soit
d'la
balance
ou
du
lion
Whether
we're
Libras
or
Leos
On
s'en
balance
on
est
des
lions
We
don't
care,
we're
all
lions
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
youth
On
a
des
réserves
de
printemps
We
have
reserves
of
springtime
Qu'on
jetterait
comme
des
miettes
de
pain
That
we
would
throw
away
like
breadcrumbs
A
des
oiseaux
sur
le
chemin
To
the
birds
along
the
way
Quand
on
aime
c'est
jusqu'à
la
mort
When
we
love,
it's
until
death
do
us
part
On
meurt
souvent
et
puis
l'on
sort
We
die
often,
and
then
we
emerge
On
va
griller
une
cigarette
We
go
out
for
a
cigarette
L'amour
ça
s'prend
et
puis
ça
s'jette
Love,
we
take
it
up
and
then
we
drop
it
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
faces
Qui
cause
des
fois
quand
on
est
seul
That
sometimes
speak
when
we're
alone
C'est
c'
qu'on
appelle
la
voix
du
dedans
It's
what
we
call
the
inner
voice
Ça
fait
parfois
un
d'ces
boucans
Sometimes
it
makes
such
a
racket
Pas
moyen
de
tourner
le
bouton
There's
no
way
to
turn
down
the
volume
De
cette
radio
on
est
marron
Of
this
radio,
we're
in
a
bind
On
passe
à
l'examen
d'minuit
We
take
the
midnight
exam
Et
quand
on
pleure
on
dit
qu'on
rit
And
when
we
cry,
we
say
we're
laughing
Pour
tout
bagage
on
a
vingt
ans
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
youth
On
a
une
rose
au
bout
des
dents
We
have
a
rose
between
our
teeth
Qui
vit
l'espace
d'un
soupir
That
lives
for
only
a
sigh
Et
qui
vous
pique
avant
d'
mourir
And
that
stings
before
it
dies
Quand
on
aime
c'est
pour
tout
ou
rien
When
we
love,
it's
for
everything
or
nothing
C'est
jamais
tout
c'est
jamais
rien
It's
never
everything,
it's
never
nothing
Ce
rien
qui
fait
sonner
la
vie
It's
this
nothing
that
makes
life
chime
Comme
un
réveil
au
coin
du
lit
Like
an
alarm
clock
by
the
bed
Pour
tout
bagage
on
a
sa
gueule
At
twenty,
we
have
nothing
but
our
faces
Devant
la
glace
quand
on
est
seul
In
front
of
the
mirror
when
we're
alone
Qu'on
ait
été
chouette
ou
tordu
Whether
we've
been
good
or
bad
Avec
les
ans
tout
est
foutu
With
age,
everything
is
ruined
Alors
on
maquille
le
problème
So,
we
cover
up
the
problem
On
s'
dit
qu'y
a
pas
d'âge
pour
qui
s'aime
We
tell
ourselves
that
there's
no
age
limit
for
love
Et
en
cherchant
son
coeur
d'enfant
And
in
searching
for
our
childlike
hearts
On
dit
qu'on
a
toujours
vingt
ans
We
say
that
we're
still
twenty
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Léo Ferre, Leo Ferre
Attention! Feel free to leave feedback.