Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misericordioso
ser
Barmherziges
Wesen,
Hoy
te
imploro
en
vano
yo...
Heute
flehe
ich
dich
vergeblich
an...
Igualmente
he
de
pedir
Dennoch
muss
ich
bitten,
¡que
muestres
tu
compasión!
dass
du
dein
Erbarmen
zeigst!
Si
eres
justo
como
juez
Wenn
du
gerecht
bist
als
Richterin,
Si
al
traidor
diste
perdón
Wenn
du
dem
Verräter
Vergebung
schenktest,
Me
pregunto
yo
el
por
qué
Frage
ich
mich,
warum
Permites
tanto
dolor
du
so
viel
Schmerz
zulässt.
¿Por
qué
llora
triste
el
sol?
Warum
weint
die
Sonne
traurig?
¿Por
qué
sangran
niños
hoy?
Warum
bluten
heute
Kinder?
¿Por
qué
muere
el
mundo
Dios?
Warum
stirbt
die
Welt,
Göttin?
¿Por
qué
estamos
solos
bajo
el
mar
de
la
penumbra?
Warum
sind
wir
allein
unter
dem
Meer
der
Dunkelheit?
¿Dónde
estás?
Wo
bist
du?
Otro
oscuro
amanecer...
Ein
weiterer
dunkler
Tagesanbruch...
Ya
no
hay
duda
en
mi
interior
Es
gibt
keinen
Zweifel
mehr
in
meinem
Inneren,
Quiero
ver
que
estás
aquí
Ich
möchte
sehen,
dass
du
hier
bist,
¡Y
aquí
estoy
tan
sólo
yo!
Und
hier
bin
nur
ich
allein!
¿Por
qué
llora
triste
el
sol?
Warum
weint
die
Sonne
traurig?
¿Por
qué
sangran
niños
hoy?
Warum
bluten
heute
Kinder?
¿Por
qué
muere
el
mundo
Dios?
Warum
stirbt
die
Welt,
Göttin?
¿Por
qué
estamos
solos
bajo
el
mar
de
la
penumbra?
Warum
sind
wir
allein
unter
dem
Meer
der
Dunkelheit?
¡Donde
no
hay
Dios!
Wo
es
keine
Göttin
gibt!
¿Por
qué
llora
triste
el
sol?
Warum
weint
die
Sonne
traurig?
¿Por
qué
sangran
niños
hoy?
Warum
bluten
heute
Kinder?
¿Por
qué
muere
el
mundo
Dios?
Warum
stirbt
die
Welt,
Göttin?
¿Por
qué
estamos
solos
bajo
el
mar
de
la
penumbra?
Warum
sind
wir
allein
unter
dem
Meer
der
Dunkelheit?
Ya
no
hay
Dios
Es
gibt
keine
Göttin
mehr
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Daniel Jimenez Gonzalez, Jose Eugenio Herrero Fretes
Attention! Feel free to leave feedback.