Lyrics and translation Leo Jimenez - Eloise
Es
un
huracán,
profesional,
que
viene
y
va,
Она
- ураган,
профессионалка,
которая
приходит
и
уходит,
Buscando
acción,
vendiendo
solo
amor.
Ищет
приключений,
дарит
только
любовь.
Aniquilar,
pisar
por
encima
del
bien
y
el
mal,
Уничтожать,
попирать
добро
и
зло,
Es
natural,
en
ella
es
natural.
Для
нее
это
естественно,
да,
ей
это
свойственно.
En
tiempo
de
relax
empolva
su
nariz,
В
минуты
отдыха
она
нюхает
кокс,
Eloise,
Eloise
Элоиза,
Элоиза
Dolor
en
tus
caricias,
y
cuentos
chinos,
Боль
в
твоих
ласках
и
китайские
сказки,
Yo
seguiré
siendo
tu
perro
fiel
eeeeel
Я
буду
твоей
верной
собачкой
иииии
Mas
Eloise
es
rápida
como
la
pólvora,
Но
Элоиза
быстра
как
пуля,
Serpiente
en
el
Eden,
Змея
в
Эдеме,
Siempre
va
a
cien
Она
всегда
на
пределе
Donde
quiera
que
va,
Куда
бы
она
ни
шла,
La
bomba
de
Hirosoma
está
Хиросимская
бомба
вот-вот
A
punto
de
estallar,
Взорвется,
Peligro
no
tocar,
Опасность,
не
трогать,
Sus
pechos
goma
dos
y
nitroglicerina,
Ее
грудь
- это
резина
и
нитроглицерин,
Eloise,
Eloise,
Элоиза,
Элоиза,
Dolor
en
tus
caricias,
Боль
в
твоих
ласках,
Y
cuentos
chinos,
И
китайские
сказки,
Yo
seguiré
siendo
tu
perro
fiel
eeeeel
Я
буду
твоей
верной
собачкой
иииии
Mi
Eloise,
amar
deprisa,
Моя
Элоиза,
любовь
на
бегу,
Amar
de
pie,
no
sé
porque,
Любовь
на
ногах,
не
знаю
почему,
Me
ocultas
algo,
Ты
что-то
скрываешь
от
меня,
Tu
doble
riesgo,
Твой
двойной
риск,
Correré,
me
perderé
Я
сбегу,
потеряюсь
La
fiebre
y
el
placer,
que
puedo
hacer,
se
convirtió
Лихорадка
и
удовольствие,
что
я
могу
поделать,
оно
превратилось
En
sucio
polvo
gris,
В
грязный
серый
порошок,
Quien
me
lo
iba
a
decir.
Кто
бы
мог
подумать.
Con
tanta
actividad
me
mortificas
sin
piedad,
От
твоей
неугомонности
мне
стало
плохо,
Y
ya
no
puedo
más,
tímida
luz
de
gas
И
я
больше
не
могу,
слабый
свет
газового
фонаря
Sus
pechos
goma
dos
y
nitroglicerina,
Eloise,
Eloise,
Ее
грудь
- это
резина
и
нитроглицерин,
Элоиза,
Элоиза,
Tantas
noches
como
te
besé,
dolor
en
tus
caricias,
Тысячи
ночей,
когда
я
целовал
тебя,
боль
в
твоих
ласках,
Tantas
veces
te
maldeciré,
y
cuentos
chinos,
Тысячи
раз
я
буду
проклинать
тебя
и
твои
китайские
сказки,
Yo
fuí
atrapado
en
mi
propia
red
Я
попался
в
собственную
ловушку
Como
una
araña
en
cautividad,
ya
no
podré
escapar
Как
паук
в
неволе,
мне
не
убежать
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Ryan
Attention! Feel free to leave feedback.