Lyrics and translation Leo Jimenez - Se Olvidó
Prisionero
del
desierto
Узник
пустыни
Solitario
como
un
Tuareg.
Одинок,
словно
туарег.
Maltratado,
humillado,
Измучен,
унижен,
Siente
el
miedo
de
poder
sufrir.
Но
страшится
еще
больших
мучений.
Las
estrellas
le
acompañan
en
silencio
al
anochecer.
Звезды
молчаливо
следуют
за
ним.
Heredero
de
un
legado
escondido
solo
en
la
fe.
Наследник
тайного
завета.
Se
pasa
el
tiempo
mirando
al
sol.
Он
день
за
днем
смотрит
на
солнце.
Ya
su
ceguera
no
puede
parar.
Ослепнув,
не
может
видеть.
Fría
su
alma,
todo
le
da
igual.
Душа
его
остыла,
и
ему
все
равно.
No
existe
razón,
no
ve
solución,
Причин
нет,
решений
нет,
él
ya
no
tiene
valor.
в
нем
больше
нет
мужества.
En
su
rostro
reflejadas
На
его
лице
Las
arrugas
de
la
libertad.
Отражаются
морщины
свободы.
El
estigma
de
su
alma
Его
душу
клеймит
Lleva
el
sello
de
la
humildad.
печать
смирения.
Mira
de
nuevo
a
la
luna
Он
снова
смотрит
на
луну.
En
su
instinto
por
sobrevivir.
Инстинкт
выживания
подсказывает
ему.
Está
frío
como
el
hielo
Он
холоден,
как
лед.
Presintiendo
que
puede
morir.
Предчувствуя,
что
может
умереть.
Pero
un
día
todo
le
cambió,
Но
однажды
все
изменилось,
Y
en
su
tristeza
a
lo
lejos
sintió,
Вдали
его
печаль
услышала,
La
mano
de
Dios
le
quería
ayudar.
Рука
Божья
хотела
помочь
ему.
Penso
que
era
un
sueño,
Он
думал,
что
это
сон,
Que
no
era
real,
Невозможное
чудо,
Esclavo
de
su
soledad.
Раб
своего
одиночества.
La
alegría
al
despertar.
Радость
пробуждения.
El
calor
de
la
amistad.
Тепло
дружбы.
Darle
al
tiempo
su
lugar.
Дать
время
времени.
Ver
que
todo
no
es
maldad.
Что
все
не
так
уж
плохо.
La
locura
es
su
sentencia
Безумие
стало
его
приговором.
Caminando
solo
en
su
verdad.
И
он
идет
один
по
своей
правде.
Maldiciendo
con
desprecio
Он
презирает
то,
Todo
lo
que
le
pueda
salvar.
Что
может
его
спасти.
Encerrado
en
su
frontera
Закрывшись
в
своих
границах
Muere
solo
en
su
pedestal.
Он
умирает
в
своем
одиночестве.
No
hay
lamento,
no
hay
tristeza,
Нет
сожаления,
нет
грусти,
Ni
siquiera
alguien
llorará.
Его
никто
не
оплачет.
Y
aquí
se
acaba
esta
historia
fatal.
И
вот
такая
печальная
история.
En
algún
pueblo,
en
alguna
ciudad
В
каком-то
селе,
в
каком-то
городе.
Puede
haber
alguien
sufriendo
así.
Может
быть,
кто-то
страдает.
Se
encierra
en
su
mundo
Он
заперся
в
своем
мире,
Y
no
quiere
salir,
И
не
хочет
выходить,
Es
la
cruda
realidad.
Такова
горькая
правда
La
alegría
al
despertar.
Радость
пробуждения.
El
calor
de
la
amistad.
Тепло
дружбы.
Darle
al
tiempo
su
lugar.
Дать
время
времени.
Ver
que
todo
no
es
maldad.
Что
все
не
так
уж
плохо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nicolas Hierro Cano
Attention! Feel free to leave feedback.