Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Amaneciera (Directo en Gillmanfest)
Wenn es ohne dich dämmern würde (Live im Gillmanfest)
Ahora
que
mi
voz
se
ha
convertido
Jetzt,
da
meine
Stimme
nur
noch
En
apenas
un
suspiro
ein
bloßes
Flüstern
ist,
Debo
descansar
muss
ich
mich
ausruhen.
Hoy
que
en
la
mitad
de
mi
camino
Heute,
auf
halbem
Weg,
La
evidencia
me
ha
vencido
hat
mich
die
Gewissheit
überwältigt
Y
me
ha
hecho
llorar
und
mich
zum
Weinen
gebracht.
Sé
que
el
tiempo
curará
Ich
weiß,
die
Zeit
wird
heilen,
Aunque
nada
siga
igual
auch
wenn
nichts
mehr
so
sein
wird,
wie
es
war.
No
me
quiero
resignar
Ich
will
mich
nicht
damit
abfinden,
No
olvidaré
ich
werde
nicht
vergessen.
Yo
que
hasta
el
momento
ignoraba
Ich,
der
ich
bis
zu
diesem
Moment
nicht
wusste,
En
el
punto
en
que
se
hallaba
an
welchem
Punkt
sich
Esa
enfermedad
diese
Krankheit
befand,
Siento
que
la
vida
es
como
un
hilo
fühle,
dass
das
Leben
wie
ein
Faden
ist,
Que
se
corta
de
improviso
der
plötzlich
reißt,
Y
sin
avisar
ohne
Vorwarnung.
Y
en
la
oscura
habitación
Und
in
dem
dunklen
Zimmer
Necesito
oír
tu
voz
brauche
ich
deine
Stimme.
Ahora
duermes
junto
a
mí
Jetzt
schläfst
du
neben
mir,
Esperaré
ich
werde
warten.
Si
amaneciera
sin
ti
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
weiß
ich
nicht,
was
aus
mir
würde.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Heute
hat
mir
der
Tod
schon
seine
Karten
gezeigt,
Y
no
entiendo
la
jugada
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht.
Trato
de
salir
Ich
versuche,
herauszukommen,
No
quiero
admitir
ich
will
es
nicht
wahrhaben,
Mi
soledad
meine
Einsamkeit.
Duermo
apenas
cinco
o
seis
minutos
Ich
schlafe
kaum
fünf
oder
sechs
Minuten,
Suficientes
para
hundirme
genug,
um
im
Sturm
En
la
tempestad
unterzugehen.
Los
demonios
que
hay
bajo
la
cama
Die
Dämonen
unter
meinem
Bett
Esta
noche
no
se
callan
sind
heute
Nacht
nicht
still,
No
me
dejarán
sie
lassen
mich
nicht.
El
reloj
marca
las
seis
Die
Uhr
zeigt
sechs,
Lo
más
duro
es
el
final
das
Schwierigste
ist
das
Ende,
Y
la
luz
se
posará
und
das
Licht
wird
sich
En
el
cristal
auf
das
Glas
legen.
Huyo
a
veces
pienso
en
otra
cosa
Manchmal
fliehe
ich,
denke
an
etwas
anderes,
Mi
cerebro
reacciona
mein
Gehirn
reagiert,
No
me
deja
en
paz
es
lässt
mich
nicht
in
Ruhe.
Y
de
nuevo
vuelve
a
sacudirme
Und
wieder
schüttelt
mich
Ese
frío
incontenible
diese
unaufhaltsame
Kälte,
Que
es
la
realidad
die
die
Realität
ist.
El
primer
rayo
de
sol
Der
erste
Sonnenstrahl
Me
ilumina
el
corazón
erleuchtet
mein
Herz,
Te
distingo
junto
a
mí
ich
erkenne
dich
neben
mir,
Mi
salvación
meine
Rettung.
Si
amaneciera
sin
ti
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
weiß
ich
nicht,
was
aus
mir
würde.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Heute
hat
mir
der
Tod
schon
seine
Karten
gezeigt,
Y
no
entiendo
la
jugada
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht.
Trato
de
salir
Ich
versuche,
herauszukommen,
No
quiero
admitir
ich
will
es
nicht
wahrhaben,
Mi
soledad
meine
Einsamkeit.
Y
en
la
oscura
habitación
Und
in
dem
dunklen
Zimmer
Necesito
oír
tu
voz
brauche
ich
deine
Stimme.
Ahora
duermes
junto
a
mí
Jetzt
schläfst
du
neben
mir,
Esperaré
ich
werde
warten.
El
primer
rayo
de
sol
Der
erste
Sonnenstrahl
Me
ilumina
el
corazón
erleuchtet
mein
Herz,
Te
distingo
junto
a
mí
ich
erkenne
dich
neben
mir,
Mi
salvación
meine
Rettung.
Si
amaneciera
sin
ti
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
weiß
ich
nicht,
was
aus
mir
würde.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Heute
hat
mir
der
Tod
schon
seine
Karten
gezeigt,
Y
no
entiendo
la
jugada
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht.
Trato
de
salir
Ich
versuche
herauszukommen,
No
quiero
admitir
ich
will
es
nicht
wahrhaben.
Si
amaneciera
sin
ti
Wenn
es
ohne
dich
dämmern
würde,
Yo
no
sé
qué
sería
de
mí
weiß
ich
nicht,
was
aus
mir
würde.
Hoy
la
muerte
me
ha
mostrado
ya
sus
cartas
Heute
hat
mir
der
Tod
schon
seine
Karten
gezeigt,
Y
no
entiendo
la
jugada
und
ich
verstehe
das
Spiel
nicht.
Trato
de
salir
Ich
versuche,
herauszukommen,
No
quiero
admitir
ich
will
es
nicht
wahrhaben,
Mi
soledad
meine
Einsamkeit.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeronimo Ramiro Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.