Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有劇本
因一句對白捱盡責備
Kein
Skript,
wegen
einer
Zeile
Dialog
ertrage
ich
alle
Vorwürfe
沒有自己
因一眼對望而喘氣
Kein
Ich,
wegen
eines
Blickes
keuche
ich
nach
Luft
沒有程度
沒有睿智來迎合你
Kein
Niveau,
keine
Weisheit,
um
dir
gerecht
zu
werden
悲中帶喜
高深的意味我怎去入戲
Freude
inmitten
von
Leid,
wie
soll
ich
bei
solch
tiefer
Bedeutung
in
die
Rolle
finden
如步伐未配配樂
Wenn
die
Schritte
nicht
zur
Musik
passen
隨你去再找主角
Lass
dich
einen
anderen
Hauptdarsteller
suchen
寧願當觀眾
就當上學
Lieber
bin
ich
Zuschauer,
betrachte
es
als
Lernen
為別人幸運快樂
Mich
für
das
Glück
anderer
freuen
遺憾在我是人
只夠演技做凡人
Leider
bin
ich
nur
ein
Mensch,
meine
Schauspielkunst
reicht
nur
für
einen
Sterblichen
你是神
可以指導情份
Du
bist
eine
Göttin,
kannst
die
Liebe
lenken
聲色光影
你的感情像作品
Ton,
Farbe,
Licht
und
Schatten,
deine
Gefühle
sind
wie
ein
Kunstwerk
要完美過命運
Müssen
perfekter
sein
als
das
Schicksal
遺憾未夠道行
跟那轟烈沒緣份
Leider
fehlt
mir
die
Erfahrung,
keine
Bestimmung
für
das
Spektakuläre
世俗人
真愛不夠像真
Als
weltlicher
Mensch
ist
wahre
Liebe
nicht
echt
genug
有血有肉
我這小人物那堪
Mit
Fleisch
und
Blut,
wie
kann
ich
kleiner
Charakter
das
ertragen
破壞戲份
Die
Szene
zu
ruinieren
離別後定有雪落
Nach
dem
Abschied
wird
sicher
Schnee
fallen
不淒美未算佳作
Wenn
es
nicht
tragisch
schön
ist,
gilt
es
nicht
als
Meisterwerk
而我這觀眾
避到角落
Und
ich,
dieser
Zuschauer,
ziehe
mich
in
die
Ecke
zurück
被賺完熱淚過後
當做
娛樂
Nachdem
heiße
Tränen
geflossen
sind,
wird
es
als
Unterhaltung
abgetan
遺憾在我是人
只夠演技做凡人
Leider
bin
ich
nur
ein
Mensch,
meine
Schauspielkunst
reicht
nur
für
einen
Sterblichen
你是神
擺佈指導情份
Du
bist
eine
Göttin,
arrangierst
und
lenkst
die
Liebe
刪刪剪剪
你的感情像作品
Schneiden
und
kürzen,
deine
Gefühle
sind
wie
ein
Kunstwerk
有瑕疵怎可忍
Wie
können
Makel
ertragen
werden
遺憾未夠道行
跟那轟烈沒緣份
Leider
fehlt
mir
die
Erfahrung,
keine
Bestimmung
für
das
Spektakuläre
世俗人
真愛不夠像真
Als
weltlicher
Mensch
ist
wahre
Liebe
nicht
echt
genug
膚淺天真
我的表情沒美感
Oberflächlich
und
naiv,
mein
Ausdruck
hat
keine
Ästhetik
你自然
換了人換個人
Du
wechselst
natürlich
die
Person,
wechselst
zu
einer
anderen
壯觀得
未染塵
So
prächtig,
unberührt
von
Staub
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Song De Lei, Xi Lin
Attention! Feel free to leave feedback.