Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Podré
Wie werde ich es schaffen
Cómo
haré
para
empezar
Wie
soll
ich
anfangen
Otra
vida
si
no
estás
aquí
conmigo
Ein
anderes
Leben,
wenn
du
nicht
hier
bei
mir
bist
Cómo
haré
para
creer
Wie
soll
ich
glauben
De
que
nada
terminó
y
aún
sigo
vivo
Dass
nichts
vorbei
ist
und
ich
noch
lebe
Cómo
haré
para
olvidar
Wie
soll
ich
vergessen
Tu
número
y
no
llamar
y
caer
rendido
Deine
Nummer,
und
nicht
anrufen,
ohne
schwach
zu
werden
Si
es
este
maldito
orgullo
Wenn
es
dieser
verdammte
Stolz
ist
Que
fue
acabando
de
a
poco
lo
que
tuvimos
Der
nach
und
nach
zerstörte,
was
wir
hatten
Cómo
haré
para
probar
Wie
soll
ich
einen
anderen
Körper
probieren
Otro
cuerpo
sin
pensar
que
estoy
contigo
Ohne
zu
denken,
dass
ich
bei
dir
bin
Cómo
haré
para
aguantar
Wie
soll
ich
es
aushalten
De
tu
nombre
no
nombrar,
será
un
castigo
Deinen
Namen
nicht
zu
nennen,
das
wird
eine
Strafe
sein
Y
quién
podrá
soportar
Und
wer
wird
es
ertragen
können
Que
hable
todo
el
día
de
ti,
de
lo
que
vivimos
Dass
ich
den
ganzen
Tag
von
dir
spreche,
von
dem,
was
wir
erlebt
haben
Cómo
haré
para
guardar
Wie
soll
ich
verbergen
Mi
tristeza
y
no
pensar
que
te
necesito
Meine
Traurigkeit
und
nicht
daran
denken,
dass
ich
dich
brauche
Y
en
la
habitación
Und
im
Zimmer
Ya
no
se
escucharán
esos
gritos
de
placer
Wird
man
diese
Lustschreie
nicht
mehr
hören
Y
en
nuestro
baño
no
entrará
Und
in
unser
Bad
wird
niemand
mehr
gehen
Nadie
más
para
bañarse
de
a
dos
Niemand
sonst,
um
zu
zweit
zu
baden
Y
quién
podrá
querer
Und
wer
wird
schon
wollen
Despertar
y,
sin
hablar,
hacerlo
otra
vez
Aufwachen
und,
ohne
zu
reden,
es
wieder
tun
Sin
haberse
lavado
la
cara
Ohne
sich
das
Gesicht
gewaschen
zu
haben
Sin
hacerle
asco
a
nada,
¿cómo
podré?
Ohne
sich
vor
irgendetwas
zu
ekeln,
wie
werde
ich
es
schaffen?
A
quién
podré
abrazar
Wen
werde
ich
umarmen
können
Por
la
espalda
y
así
dormir
como
contigo
Von
hinten
und
so
schlafen
wie
mit
dir
Nadie
me
podrá
cuidar
Niemand
wird
auf
mich
aufpassen
können
Nadie
me
podrá
mimar
igual
que
a
un
niño
Niemand
wird
mich
verhätscheln
können
wie
ein
Kind
Con
qué
cara
pedirás
Mit
welchem
Gesicht
wirst
du
bitten
Que
termine
como
yo
sobre
tu
vientre
Dass
er
so
auf
deinem
Bauch
endet
wie
ich
Terminemos
estar
farsa
Lass
uns
diese
Farce
beenden
Y
tratemos
de
seguir,
amor,
como
siempre
Und
versuchen
wir
weiterzumachen,
Liebe,
wie
immer
Y
así
en
la
habitación
Und
so
werden
im
Zimmer
Se
volverán
a
escuchar
nuestros
gritos
de
placer
Unsere
Lustschreie
wieder
zu
hören
sein
Y
nuestro
baño
volverá
Und
unser
Bad
wird
wieder
A
tener
dos
locos
que
se
bañen
de
a
dos
Zwei
Verrückte
haben,
die
zu
zweit
baden
Y
al
amanecer
Und
im
Morgengrauen
Despertar
y,
sin
hablar,
hacerlo
otra
vez
Aufwachen
und,
ohne
zu
reden,
es
wieder
tun
Sin
habernos
lavado
la
cara
Ohne
uns
das
Gesicht
gewaschen
zu
haben
Sin
hacernos
asco
a
nada
Ohne
uns
vor
irgendetwas
zu
ekeln
Y
así
volver
a
sentir
Und
so
wieder
fühlen
El
gusto
a
transpiración
al
besarnos,
amor
Den
Geschmack
von
Schweiß,
wenn
wir
uns
küssen,
Liebe
Y
terminar
tirados
en
la
cama
Und
im
Bett
liegend
enden
Tocando
nuestras
partes
mojadas,
solo
así
podré
Unsere
feuchten
Stellen
berührend,
nur
so
werde
ich
es
schaffen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonardo Guillermo Mattioli
Attention! Feel free to leave feedback.