Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chá De Cadeira - Ao Vivo
Warten lassen - Live
Lindo,
lindo!
Wunderschön,
wunderschön!
Jorge
e
Mateus,
Sofrência
ou
Fulegarem
Jorge
e
Mateus,
Leid
oder
Funken
E
Léo
Santana
Und
Léo
Santana
Pera
aí
que
eu
vou
refrescar
tua
memória
Warte,
ich
erfrische
dein
Gedächtnis
Você
lembra?
Eu
bebi,
eu
sofri,
eu
bati
na
sua
porta
Erinnerst
du
dich?
Ich
trank,
litt,
klopfte
an
deine
Tür
E
você
nos
rolê,
nem
aí
pra
minha
volta
Und
du
auf
Partys,
kein
Interesse
an
meiner
Rückkehr
Fez
meu
coração
de
idiota
Machtest
mein
Herz
zum
Idioten
Mas
depois
que
o
álcool
passa
Doch
wenn
der
Alkohol
verfliegt
E
a
saudade
fica
consciente
Und
die
Sehnsucht
bewusst
wird
Você
lembra
da
gente
Erinnerst
du
dich
an
uns
Na-na-ni-na-não
Ne-ne-ni-ne-nein
Sua
recaída
vai
comer
na
minha
mão
Dein
Rückfall
frisst
mir
aus
der
Hand
Eu
vou
te
dar
um
gelo
igual
Ich
geb
dir
’ne
Abfuhr
genau
Aquele
que
cê
deu
em
mim
(então)
Wie
die,
die
du
mir
gabst
(also)
Um
chá
de
cadeira
no
seu
coraçãozin'
Ein
Wartelied
für
dein
Herzchen
Vai
beber?
Vai
sim
Wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
E
vai
beber?
Vai
sim
Und
wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
Eu
vou
te
dar
um
gelo
igual
Ich
geb
dir
’ne
Abfuhr
genau
Aquele
que
cê
deu
em
mim
Wie
die,
die
du
mir
gabst
Um
chá
de
cadeira
no
seu
coraçãozin'
Ein
Wartelied
für
dein
Herzchen
Vai
beber?
Vai
sim
Wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
E
vai
beber?
Vai
sim
Und
wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
Ai,
vamo
dançar,
Jorge
e
Matheus
(bora,
bora!)
Hey,
lass
tanzen,
Jorge
e
Mateus
(los,
los!)
Senhoras
e
senhores,
Jorge
e
Matheus
Meine
Damen
und
Herren,
Jorge
e
Mateus
Pera
aí
que
eu
vou
refrescar
sua
memória
Warte,
ich
erfrische
dein
Gedächtnis
Você
lembra?
Eu
bebi,
eu
sofri,
eu
bati
na
sua
porta
Erinnerst
du
dich?
Ich
trank,
litt,
klopfte
an
deine
Tür
E
você
nos
rolê,
nem
aí
pra
minha
volta
Und
du
auf
Partys,
kein
Interesse
an
meiner
Rückkehr
Fez
meu
coração
de
idiota
Machtest
mein
Herz
zum
Idioten
Mas
depois
que
o
álcool
passa
Doch
wenn
der
Alkohol
verfliegt
E
a
saudade
fica
consciente
Und
die
Sehnsucht
bewusst
wird
Você
lembra
da
gente
Erinnerst
du
dich
an
uns
Na-na-ni-na-não
Ne-ne-ni-ne-nein
Sua
recaída
vai
comer
na
minha
mão
(bora!)
Dein
Rückfall
frisst
mir
aus
der
Hand
(los!)
Eu
vou
te
dar
um
gelo
igual
Ich
geb
dir
’ne
Abfuhr
genau
Aquele
que
cê
deu
em
mim
Wie
die,
die
du
mir
gabst
Um
chá
de
cadeira
no
seu
coraçãozin'
Ein
Wartelied
für
dein
Herzchen
Vai
beber?
Vai
sim
Wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
E
vai
beber?
Vai
sim
Und
wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
Eu
vou
te
dar
um
gelo
igual
Ich
geb
dir
’ne
Abfuhr
genau
Aquele
que
cê
deu
em
mim
Wie
die,
die
du
mir
gabst
Um
chá
de
cadeira
no
seu
coraçãozin'
Ein
Wartelied
für
dein
Herzchen
Vai
beber?
Vai
sim
Wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
(e
aí?)
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
(na?)
E
vai
beber?
Vai
sim
Und
wirst
du
trinken?
Ja,
wirst
du
Vai
sofrer?
Vai
sim
Wirst
du
leiden?
Ja,
wirst
du
Eu
vou
voltar,
mas
não
vai
ser
facin'
Ich
komm
zurück,
doch
nicht
so
leicht
Não
vai
ser
facin'
Nicht
so
leicht
Pelo
amor
de
Deus,
Jorge
e
Mateus
Um
Himmels
willen,
Jorge
e
Mateus
(Não
vai
ser
facin')
Léo
Santana
e
Jorge
e
Mateus
(Nicht
so
leicht)
Léo
Santana
und
Jorge
e
Mateus
Quem
gostou,
faz
barulho
aí,
vai
Wer
es
mochte,
macht
hier
Lärm!
Muito
obrigado!
Vielen
Dank!
Oh,
gigante!
('Brigado,
cara!)
Oh,
Gigant!
(Danke,
Mann!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Junior Gomes, Rafinha Rsq, Renno Poeta, Shylton Fernandes
Attention! Feel free to leave feedback.