Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duas Pedaladas (Ao Vivo)
Zwei Pedaltritte (Live)
Faz
o
L,
faz
o
L,
e
vem
ser
feliz
BH
Mach
das
L,
mach
das
L,
und
komm
glücklich
sein,
BH
Vem
ser
feliz
Minerão,
Minas
Gerais,
Travielas
Komm
glücklich
sein,
Minerão,
Minas
Gerais,
Travielas
Foi
a
primeira
vez
que
aconteceu
comigo
Es
war
das
erste
Mal,
dass
mir
das
passiert
ist
Uma
novinha
dessas,
envergonhou
o
bandido
Ein
so
junges
Mädchen
hat
den
Gangster
blamiert
No
começo
de
tudo
tava
tudo
lindo
Am
Anfang
war
alles
wunderschön
Foi
de
cima
pra
baixo
e
também
de
ladinho
Es
ging
von
oben
nach
unten
und
auch
von
der
Seite
Foi
só
alguns
segundos
pra
casa
cair
Es
dauerte
nur
Sekunden,
dann
fiel
das
Haus
Acabou
no
momento
que
ela
subiu
em
mim
Es
endete
in
dem
Moment,
als
sie
auf
mich
stieg
Quase
que
eu
não
via
Fast
hätte
ich
es
nicht
gesehen
Foi
tão
rapidinho
Es
ging
so
schnell
É
só
duas
pedaladas
e
minha
corrente
cai
Nur
zwei
Pedaltritte
und
meine
Kette
fällt
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Sentando
desse
jeito
em
nove
meses
viro
pai
Wenn
du
so
sitzen
bleibst,
bin
ich
in
neun
Monaten
Vater
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Sobe,
sobe
Mari
Fernandez
Steig,
steig,
Mari
Fernandez
É
só
duas
pedaladas
e
minha
corrente
cai
Nur
zwei
Pedaltritte
und
meine
Kette
fällt
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Sentando
desse
jeito
em
nove
meses
viro
pai
Wenn
du
so
sitzen
bleibst,
bin
ich
in
neun
Monaten
Vater
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Joga
as
mãozinhas
pra
cima,
bate
na
palma
da
mão
Werf
die
Händchen
hoch,
klatsche
in
die
Hand
E
faz
barulho
BH
Und
mach
Lärm,
BH
Mari
Fernandez
Mari
Fernandez
Foi
a
primeira
vez
que
aconteceu
comigo
Es
war
das
erste
Mal,
dass
mir
das
passiert
ist
A
novinha
que
envergonhou
o
bandido
Das
junge
Mädchen,
das
den
Banditen
blamierte
No
começo
de
tudo
tava
tudo
lindo
Am
Anfang
war
alles
wunderschön
Foi
de
cima
pra
baixo
e
até
de
ladinho
Es
ging
von
oben
nach
unten
und
auch
seitwärts
Foi
só
alguns
segundos
pra
casa
cair
Es
dauerte
nur
Sekunden,
dann
fiel
das
Haus
Acabou
no
momento
que
ele
botou
em
mim
Es
endete
in
dem
Moment,
als
er
ihn
in
mich
legte
Devagarinho
(devagarinho)
Ganz
langsam
(ganz
langsam)
Quase
que
eu
não
via,
Léo
Santana
Fast
hätte
ich
es
nicht
gesehen,
Léo
Santana
É
só
duas
pedaladas
e
minha
corrente
cai
Nur
zwei
Pedaltritte
und
meine
Kette
fällt
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Botando
desse
jeito
em
nove
meses
viro
pai
Wenn
ich
es
so
einlege,
bin
ich
in
neun
Monaten
Vater
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
É
só
duas
pedaladas
e
minha
corrente
cai
Nur
zwei
Pedaltritte
und
meine
Kette
fällt
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Sentando
desse
jeito
em
nove
meses
viro
pai
Wenn
du
so
sitzen
bleibst,
bin
ich
in
neun
Monaten
Vater
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Joga
a
mãozinha
encima
BH,
joga
a
mãozinha
Werf
das
Händchen
hoch,
BH,
werf
das
Händchen
Vai
Léo
Santana,
Vai
Mari
Fernandez
Los,
Léo
Santana,
Los,
Mari
Fernandez
Lindo,
Lindo,
Lindo
Mari
Schön,
Schön,
Schön,
Mari
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
(Ai,
ai,
ai,
ai,
ai,
ai)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kadu Martins, Wr No Beat, Ruan Silva Vieira Lima, Ruanzin Poeta, Vitto Rodrigues, Dionattan Marques
Attention! Feel free to leave feedback.