leon - Dernière tentative - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation leon - Dernière tentative




Dernière tentative
Последняя попытка
J'ai voulu me faire sauter la cervelle
Я хотел пустить себе пулю в лоб,
Ou sauter du toit de mon bâtiment
Или спрыгнуть с крыши моего дома.
Dans le silence ouvre moi les veines
В тишине вскрой мои вены,
Ou je me shoot au médicament
Или я ударюсь в наркотики.
Si je me tue pour de bon
Если я на этот раз умру,
Qu'est ce qu'ils iront dirent à mes parents
Что они скажут моим родителям?
Monsieur, madame, votre fils était drogué
Господин, госпожа, ваш сын был наркоманом,
Il n'a rien laissé en partant
Он ничего не оставил после себя.
En parlant de ça
Кстати, об этом,
Tout va tellement mieux depuis je bois
Всё стало намного лучше, с тех пор как я пью.
Tout paraît tellement vieux depuis que je vois
Всё кажется таким старым, с тех пор как я вижу,
Qu'en même pas à 20 ans j'ai perdu la voix
Что даже не дожив до 20 лет, я потерял голос.
La foie, voir même les deux a la fois
Веру, а то и всё вместе.
Moi j'ai rêvé de me trancher la gorge
Я мечтал перерезать себе горло,
Mélange de sang et de salive
Смесь крови и слюны.
Putain faut que tu vois dans quoi je me forge
Черт возьми, ты должна увидеть, во что я себя вбиваю,
Voilà ma dernière tentative
Это моя последняя попытка.
Alors j'ai frappé à mains nues dans des murs délabrés
Так что я бил голыми руками по полуразрушенным стенам,
Dans un jeans délavé
В выцветших джинсах.
Moi je rêve d'aller de l'avant
Я мечтаю двигаться вперед,
Pour l'instant je fini mon flash de la veille
А пока я заканчиваю свой вчерашний укол.
Lame de rasoir
Лезвие бритвы,
Première ouverture
Первый порез,
Deuxième ouverture
Второй порез,
Troisième ouverture
Третий порез.
Mes pleurs et mon sang sur la couverture
Мои слезы и кровь на одеяле.
Frérot c'est dur mais cette fois c'est sur que
Брат, это тяжело, но на этот раз я уверен,
Ce soir je fais ma dernière tentative
Сегодня вечером я делаю свою последнюю попытку.
À l'heure tu m'écoute je serais partis
К тому времени, как ты это услышишь, меня уже не будет.
Ouais c'est ma dernière tentative
Да, это моя последняя попытка.
J'ai voulu me faire sauter la cervelle
Я хотел пустить себе пулю в лоб,
Crois moi c'est bien plus qu'un trou de mémoire
Поверь, это не просто провал в памяти.
En plus c'est comme ça tous les soirs
К тому же, так происходит каждый вечер.
J'ai laissé ma bière j'ai bu tout l'espoir
Я оставил своё пиво, я выпил всю надежду.
Et moi je sais pas comment
И я не знаю как,
Mais je vais trouver un compromis
Но я найду компромисс.
C'est fini les tentatives ratés
С меня хватит неудачных попыток,
Je ferais pas le con promis
Обещаю, не буду валять дурака.
J'ai des larmes qui ne demande qu'à être versés
У меня есть слезы, которые так и просятся наружу,
Mon regard est perçant
Мой взгляд пронзительный,
Mon âme est bercé
Моя душа успокоена,
Et puis je suis personne
И потом, я никто.
Moi je suis personne
Я никто,
Mais je crève d'envie de percer
Но мне до смерти хочется вырваться.
Donc c'est du shit à la blanche en passant par un fixe d'héros
Поэтому, от травки до кокаина, включая дозу героина,
J'ai pas une vie d'héros
У меня не героическая жизнь.
J'emporte avec moi mes idéaux
Я забираю с собой свои идеалы,
Je vous laisse mes photos, mes vidéos
Оставляю вам свои фото, свои видео.
Quelque chose ne va pas chez specy
Что-то не так со мной,
Personne ne sait qui ferra son récit
Никто не знает, кто расскажет мою историю.
Dieu merci le ciel s'éclaircit
Слава богу, небо проясняется.
Qu'on m'enterre si le tirs est précis
Похороните меня, если выстрел будет точным.
Je te laisse ma place toi qui la mérite
Я уступаю тебе свое место, ты этого заслуживаешь.
Je rêve de la gloire et de l'Amérique
Я мечтаю о славе и Америке.
Je t'en pris dis moi ce dont la mérite
Прошу тебя, скажи мне, чего она заслуживает.
Dire des mots d'amour ne sont pas la mérite
Произносить слова любви - не заслуга.
Donne moi l'étoile qui brille moins que celle d'à côté
Дай мне звезду, которая светит меньше, чем соседняя.
Désolé si je manque de tact
Извини, если я не умею себя вести,
Mais c'est ma dernière tentative
Но это моя последняя попытка.
Mon premier passage à l'acte
Мой первый решительный шаг.
Putain faut pas que je me rate
Черт возьми, я не должен промахнуться.
Pitié faut pas que je me rate
Пожалуйста, я не должен промахнуться.
Oh non c'est mon premier passage à l'acte
О нет, это мой первый решительный шаг.
Ce soir, je fais ma dernière tentative
Сегодня вечером я делаю свою последнюю попытку.
À l'heure tu m'écoute je serais partis
К тому времени, как ты это услышишь, меня уже не будет.
Ouais c'est ma dernière tentative
Да, это моя последняя попытка.
Dernière tentative
Последняя попытка.





Writer(s): Julien Jean Robin


Attention! Feel free to leave feedback.