Lyrics and translation Leon Gieco - El Embudo (Homenaje a la Patagonia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Embudo (Homenaje a la Patagonia)
Воронка (Посвящение Патагонии)
Venga
m'
hijo
hoy
le
e'
de
hablar
Подойди,
дочка,
хочу
с
тобой
поговорить
De
un
tema
tan
cotidiano
О
вещах
настолько
обыденных,
Que
ni
usted
ni
sus
hermanos
Что
ни
ты,
ни
твои
братья
и
сестры
Se
han
detenido
a
pensar
Не
удосужились
задуматься.
Y
es
por
costumbre
nomás
И
это
просто
по
привычке,
Por
haber
nacido
aquí
Просто
потому,
что
родились
здесь,
Por
venir
de
una
raíz
Потому
что
ваши
корни
Marginada
de
hace
tiempo
Давно
уже
обездолены,
Y
contemplando
en
silencio
И
молча
наблюдаем
мы
Lo
que
pasa
en
el
país
За
тем,
что
происходит
в
стране.
Tal
vez
nunca
meditó
Возможно,
ты
никогда
не
задумывалась,
Que
usted
con
esa
dos
manos
Что
твоими
двумя
руками
Asiste
a
pagos
lejanos
Помогаешь
далеким
краям,
Dándole
luz
y
calor
Даря
им
свет
и
тепло.
Que
también
mueve
el
motor
Что
ты
также
двигаешь
мотор,
Que
anda
el
cielo
y
anda
el
mar
Который
пашет
небо
и
море,
Autopistas
de
ciudad
Городские
автострады
Y
las
comunicaciones
И
линии
связи,
Sin
saber
por
qué
razones
Не
зная,
по
каким
причинам
Nada
viene
y
todo
va
Ничего
не
приходит,
а
все
уходит.
Fíjese
en
el
caño
aquel
Взгляни
на
ту
трубу,
Es
el
famoso
oleoducto
Это
знаменитый
нефтепровод,
Por
donde
se
van
los
frutos
По
которому
утекают
наши
богатства,
Como
quien
dice
"a
granel"
Как
говорится,
"навалом".
Le
costará
comprender
Тебе
будет
сложно
понять,
Por
qué
este
petróleo
nuestro
Почему
нашу
нефть
Lo
industrializan
tan
lejos
Перерабатывают
так
далеко,
Y
el
subproducto
después
А
побочные
продукты
потом
Vuelve
a
su
tierra
otra
vez
Возвращаются
к
нам
обратно,
Sabe
Dios
por
qué
manejos
Бог
знает,
какими
махинациями.
Nuestro
gas
es
entubado
Наш
газ
закачивают
в
трубы
En
caños
de
alta
presión
Под
высоким
давлением,
Que
llevan
calefacción
Чтобы
обогревать
Para
entibiar
otros
pagos
Другие
края.
No
se
me
quede
asombrado
Не
удивляйся,
Si
le
digo
que
en
el
gas
Если
я
скажу
тебе,
что
вместе
с
газом
Van
muchas
cositas
más
Уходит
многое
другое,
Con
variadas
propiedades
С
различными
свойствами,
Que
enriquecen
otros
lares
Обогащающими
другие
земли
Y
empobrecen
los
de
acá
И
обедняющими
наши.
Y
los
parques
nacionales
А
наши
национальные
парки
Parecieran
extranjeros
Кажутся
чужими,
Porque
ahí
somos
forasteros
Потому
что
там
мы
– чужаки,
Los
nativos
y
locales
Местные
жители.
Y
en
sus
bosques
colosales
И
в
их
колоссальных
лесах
Sucede
que
en
ocaciones
Случается
порой,
Se
convierten
en
tizones
Что
превращаются
в
головешки
Los
leños
que
nadie
saca
Бревна,
которые
никто
не
забирает,
Y
andan
con
bosta
de
vaca
А
в
наших
домах
в
очагах
En
los
ranchos
los
fogones
Горят
коровьи
лепешки.
Y
aquellas
torres
en
fila
А
те
вышки,
стоящие
в
ряд,
Sujetando
el
cablerío
Удерживающие
провода,
Se
llevan
de
nuestro
ríos
Забирают
из
наших
рек
Lo
mejor
de
la
energía
Лучшую
энергию.
No
es
una
ocurrencia
mía
Это
не
моя
выдумка,
Ni
lo
quiero
avergonzar
И
я
не
хочу
тебя
стыдить,
Pero
póngase
a
pensar
Но
подумай,
Que
pasaría
si
nos
dieran
Что
было
бы,
если
бы
нам
давали
Por
todo
lo
que
se
llevan
За
все,
что
они
забирают,
Lo
justito
y
nada
más
Только
самое
необходимое,
и
ничего
больше.
Seguimos
siendo
colonia
Мы
по-прежнему
остаемся
колонией
De
la
gallina
de
arriba
Той
курицы,
что
наверху,
Federalismo
mentira
Федерализм
– это
ложь,
Desde
que
tengo
memoria
Сколько
себя
помню.
Allá
se
inventa
la
historia
Там
историю
выдумывают,
Aquí
se
escribe
con
sangre
Здесь
ее
пишут
кровью,
Más
vienen
de
tarde
en
tarde
Но
они
появляются
изредка
Y
en
vísperas
de
elecciones
И
накануне
выборов
A
prometer
soluciones
Обещают
решения,
Que
ya
no
engrupen
a
nadie
Которые
уже
никого
не
обманывают.
No
hablemos
de
agua
pesada
Не
будем
говорить
о
тяжелой
воде,
Regalías
minerales
О
роялти
за
минералы,
Nada
viene,
todo
sale
Ничего
не
приходит,
все
уходит,
Estrujando
la
ordeñada
Выжимая
последнее.
La
cuestión
está
estudiada
Все
продумано,
Para
dejarnos
de
luto
Чтобы
оставить
нас
в
трауре,
Usando
cualquier
conducto
Используя
любой
канал,
Se
llevan
hasta
la
tierra
Они
забирают
даже
землю.
Si
nuestro
sudor
sirviera
Если
бы
наш
пот
приносил
пользу,
Ya
habría
algún
sudoructo
Уже
существовал
бы
какой-нибудь
потопровод.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): León Gieco, Marcelo Berbel
Attention! Feel free to leave feedback.