León Gieco feat. Gustavo Santaolalla - La Amistad - translation of the lyrics into German

La Amistad - Leon Gieco , Gustavo Santaolalla translation in German




La Amistad
Die Freundschaft
La amistad es un corazón
Die Freundschaft ist ein Herz
Que bombea con pasado
Das mit Vergangenheit pulsiert
Al ritmo de una canción
Im Rhythmus eines Liedes
Que con amigos cantaremos
Das wir mit Freunden singen werden
O en silencio callaremos
Oder stillschweigend verharren werden
Según sea la ocasión
Je nach Gelegenheit
Cerramos todo con candado
Wir haben alles verschlossen
Con los amigos que se fueron
Mit den Freunden, die gegangen sind
A países muy lejanos
In sehr ferne Länder
Y con la llave que tenemos
Und mit dem Schlüssel, den wir haben
Nos abrimos y nos vemos
Öffnen wir uns und sehen uns
Sin reproches ni reclamos
Ohne Vorwürfe oder Reklamationen
Había un juego con amigos
Es gab ein Spiel mit Freunden
Que era subir a lo más alto
Das war, auf das Höchste zu steigen
En la colina de la vida
Auf dem Hügel des Lebens
Y ahora no hay quien quiera bajarla
Und jetzt will niemand mehr herunter
Hay que hacerlo despacito
Man muss es langsam tun
Que no sea una caída
Dass es kein Sturz wird
No soy amigo del que piensa
Ich bin kein Freund von dem, der denkt
Que el mundo se cambia hablando
Dass die Welt durch Reden verändert wird
Con el culo en un sillón
Mit dem Hintern auf einem Sessel
Gasta las horas que tiene
Er verbraucht die Stunden, die er hat
Y con filo esa lengua entretiene
Und mit scharfer Zunge unterhält er
Al más tonto del montón
Den Dümmsten der Menge
Muy bueno es pedir perdón
Es ist sehr gut, um Verzeihung zu bitten
Y las gracias saber dar
Und Danke zu sagen
Pedir permiso es natural
Um Erlaubnis bitten ist natürlich
Lo tuyo es tuyo, lo mío es mío
Deins ist deins, meins ist meins
Justamente ser amigos
Gerade Freunde zu sein
Es saberse respetar
Heißt, sich zu respektieren
Acerca de todas las cosas
Über alle Dinge
Ordinarias y profundas
Gewöhnliche und tiefgründige
No hay porque pensar lo mismo
Muss man nicht dasselbe denken
Hay quien se hace árbol de copa
Mancher wird zum Baum mit Krone
Quien florece quien da frutos
Mancher blüht, mancher trägt Früchte
Quien se conforma espinillo
Mancher begnügt sich als Dornenstrauch
Muchas veces somos duros
Oft sind wir hart
Con arrogancia lastimamos
Mit Arroganz verletzen wir
Al amigo más querido
Die liebste Freundin
Le exigimos que piense igual
Wir verlangen, dass sie gleich denkt
Y sin querer nos adueñamos
Und ungewollt bemächtigen wir uns
De eso que llaman verdad
Dessen, was sie Wahrheit nennen
No soy amigo de papeles
Ich bin kein Freund von Papieren
Que se firman y prometen
Die unterschrieben werden und versprechen
Que te amaré para siempre
Dass ich dich für immer lieben werde
Prefiero la libertad
Ich bevorzuge die Freiheit
De amor y de pensamiento
Der Liebe und des Denkens
Eso es mucho más transparente
Das ist viel transparenter
Tuve una amiga bien cantora
Ich hatte eine Freundin, eine gute Sängerin
Que se fue así tan deprisa
Die so plötzlich ging
Y olvidó aquí sus canciones
Und hier ihre Lieder vergaß
Y en algún lugar lejano
Und an einem fernen Ort
que me estará esperando
Weiß ich, dass sie auf mich warten wird
Para que se las en mano
Um sie ihr persönlich zu geben
Los amigos son como nubes
Freunde sind wie Wolken
Cuando chocan hacen llover
Wenn sie zusammenstoßen, regnen sie
En el campo en la montaña
Auf dem Feld, in den Bergen
Y también calman la sed
Und sie stillen auch den Durst
De la soledad que puede haber
Der Einsamkeit, die es geben kann
En el centro de sus almas
Im Zentrum ihrer Seelen
Tuve un amigo violinisto
Ich hatte einen Freund, einen Geiger
Que creaba sus canciones
Der seine Lieder schuf
Con los allá angelitos
Mit den Engeln dort oben
Por Santiago Añatuya
Für Santiago, Añatuya
Por Loreto Atamisqui
Für Loreto, Atamisqui
Las cantamos con Elpidio
Wir sangen sie mit Elpidio
No soy amigo del que le pone
Ich bin kein Freund von dem, der
Un precio a la amistad
Der Freundschaft einen Preis gibt
En el camino de los días
Auf dem Weg der Tage
Es como embarrar la cancha
Ist es, als würde man das Spielfeld verschmutzen
O pinchar esa pelota
Oder diesen Ball zerstechen
En el partido de la vida
Im Spiel des Lebens





Writer(s): Raul Alberto Antonio Gieco, Luis Alberto Gurevich, Raul Alberto Gieco


Attention! Feel free to leave feedback.