Lyrics and translation León Gieco feat. Gustavo Santaolalla - La Amistad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
amistad
es
un
corazón
Дружба
— это
сердце,
Que
bombea
con
pasado
Которое
бьется
прошлым,
Al
ritmo
de
una
canción
В
ритме
песни,
Que
con
amigos
cantaremos
Которую
мы
споем
с
друзьями,
O
en
silencio
callaremos
Или
промолчим,
Según
sea
la
ocasión
В
зависимости
от
ситуации.
Cerramos
todo
con
candado
Мы
запираем
на
замок
всё,
Con
los
amigos
que
se
fueron
С
друзьями,
которые
уехали
A
países
muy
lejanos
В
далекие
страны,
Y
con
la
llave
que
tenemos
И
ключом,
который
у
нас
есть,
Nos
abrimos
y
nos
vemos
Мы
открываемся
и
видимся,
Sin
reproches
ni
reclamos
Без
упреков
и
претензий.
Había
un
juego
con
amigos
Была
игра
с
друзьями,
Que
era
subir
a
lo
más
alto
Которая
заключалась
в
том,
чтобы
подняться
на
вершину
En
la
colina
de
la
vida
Холма
жизни,
Y
ahora
no
hay
quien
quiera
bajarla
И
теперь
никто
не
хочет
спускаться,
Hay
que
hacerlo
despacito
Нужно
делать
это
медленно,
Que
no
sea
una
caída
Чтобы
это
не
было
падением.
No
soy
amigo
del
que
piensa
Я
не
друг
тому,
кто
думает,
Que
el
mundo
se
cambia
hablando
Что
мир
меняется
разговорами,
Con
el
culo
en
un
sillón
Сидя
на
диване,
Gasta
las
horas
que
tiene
Тратит
свое
время,
Y
con
filo
esa
lengua
entretiene
И
острым
языком
развлекает
Al
más
tonto
del
montón
Самого
глупого
в
толпе.
Muy
bueno
es
pedir
perdón
Очень
хорошо
просить
прощения
Y
las
gracias
saber
dar
И
уметь
благодарить,
Pedir
permiso
es
natural
Просить
разрешения
— естественно,
Lo
tuyo
es
tuyo,
lo
mío
es
mío
Твое
— твое,
мое
— мое,
Justamente
ser
amigos
Быть
друзьями
— это
Es
saberse
respetar
Уважать
друг
друга.
Acerca
de
todas
las
cosas
Обо
всем
на
свете,
Ordinarias
y
profundas
Обычном
и
глубоком,
No
hay
porque
pensar
lo
mismo
Не
обязательно
думать
одинаково,
Hay
quien
se
hace
árbol
de
copa
Кто-то
становится
раскидистым
деревом,
Quien
florece
quien
da
frutos
Кто-то
цветет,
кто-то
плодоносит,
Quien
se
conforma
espinillo
Кто-то
довольствуется
терновником.
Muchas
veces
somos
duros
Часто
мы
бываем
суровы,
Con
arrogancia
lastimamos
С
высокомерием
раним
Al
amigo
más
querido
Самого
дорогого
друга,
Le
exigimos
que
piense
igual
Требуем,
чтобы
он
думал
так
же,
Y
sin
querer
nos
adueñamos
И
невольно
присваиваем
себе
De
eso
que
llaman
verdad
То,
что
называют
правдой.
No
soy
amigo
de
papeles
Я
не
друг
бумагам,
Que
se
firman
y
prometen
Которые
подписывают
и
обещают,
Que
te
amaré
para
siempre
Что
буду
любить
тебя
вечно,
Prefiero
la
libertad
Я
предпочитаю
свободу
De
amor
y
de
pensamiento
Любви
и
мысли,
Eso
es
mucho
más
transparente
Это
намного
прозрачнее.
Tuve
una
amiga
bien
cantora
У
меня
была
подруга-певица,
Que
se
fue
así
tan
deprisa
Которая
так
быстро
ушла,
Y
olvidó
aquí
sus
canciones
И
забыла
здесь
свои
песни,
Y
en
algún
lugar
lejano
И
где-то
далеко
Sé
que
me
estará
esperando
Я
знаю,
она
ждет
меня,
Para
que
se
las
dé
en
mano
Чтобы
я
передал
их
ей.
Los
amigos
son
como
nubes
Друзья
как
облака,
Cuando
chocan
hacen
llover
Когда
сталкиваются,
идет
дождь
En
el
campo
en
la
montaña
В
поле,
в
горах,
Y
también
calman
la
sed
И
также
утоляют
жажду
De
la
soledad
que
puede
haber
Одиночества,
которое
может
быть
En
el
centro
de
sus
almas
В
глубине
их
душ.
Tuve
un
amigo
violinisto
У
меня
был
друг-скрипач,
Que
creaba
sus
canciones
Который
создавал
свои
песни
Con
los
allá
angelitos
С
ангелами,
Por
Santiago
Añatuya
В
Сантьяго-дель-Эстеро,
Por
Loreto
Atamisqui
В
Лорето,
Las
cantamos
con
Elpidio
Мы
пели
их
с
Эльпидио.
No
soy
amigo
del
que
le
pone
Я
не
друг
тому,
кто
назначает
Un
precio
a
la
amistad
Цену
дружбе
En
el
camino
de
los
días
На
жизненном
пути,
Es
como
embarrar
la
cancha
Это
как
испортить
поле,
O
pinchar
esa
pelota
Или
проколоть
мяч
En
el
partido
de
la
vida
В
игре
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Alberto Antonio Gieco, Luis Alberto Gurevich, Raul Alberto Gieco
Attention! Feel free to leave feedback.