Leon Gieco - La Carneada - translation of the lyrics into German

La Carneada - Leon Giecotranslation in German




La Carneada
Das Schlachtfest
Cuando era chico vivía en el campo
Als ich klein war, lebte ich auf dem Land
De abuelos casi italianos
Von Großeltern, fast Italiener
Primas y primos de nueve hermanos
Mit Kusinen und Vettern von neun Geschwistern
Vacas, perros y caballos
Kühe, Hunde und Pferde
Y de los campos vecinos venían
Und von den Nachbarfeldern kamen sie
Con sus familias a visitarnos
Mit ihren Familien, um uns zu besuchen
Dos veces al año
Zweimal im Jahr
Se hacían carneadas
Gab es Schlachtungen
Y de a cinco chanchos mataban
Und jeweils fünf Schweine schlachteten sie
Cómo gritaban los pobres colgados
Wie schrien die Armen, aufgehängt
Era la comida del año
Es war das Essen des Jahres
Un acordeonista y un baterista
Ein Akkordeonspieler und ein Schlagzeuger
Paso doble, tarantela, ranchera y vals
Paso Doble, Tarantella, Ranchera und Walzer
Ay, ay, cómo se armaba
Ay, ay, wie das losging
Tanta fiesta en un fin de semana
So viel Fest an einem Wochenende
Ay, ay, cómo se mezclaban
Ay, ay, wie sie sich mischten
Tías, primas, hijos, hermanos y cuñadas
Tanten, Kusinen, Söhne, Brüder und Schwägerinnen
Asado y vino, cartas y tabas
Asado und Wein, Karten und Tabas
Y de día la luz del sol
Und tagsüber das Sonnenlicht
Panes al horno a las seis de la tarde
Brote aus dem Ofen um sechs Uhr abends
Y después a la luz del farol
Und danach im Licht der Laterne
Cuando venía la noche era más lindo
Wenn die Nacht kam, war es schöner
Por lo que aguardaba
Wegen dem, was bevorstand
La oscuridad
Die Dunkelheit
Ay, ay, cómo se armaba
Ay, ay, wie das losging
Tanta fiesta en un fin de semana
So viel Fest an einem Wochenende
Ay, ay, cómo se mezclaban
Ay, ay, wie sie sich mischten
Tías, primas, hijos, hermanos y cuñadas
Tanten, Kusinen, Söhne, Brüder und Schwägerinnen
Cuatro olivos
Vier Olivenbäume
Veinte mandarinos
Zwanzig Mandarinenbäume
Tres palmeras, paraísos y eucaliptus
Drei Palmen, Paradiesbäume und Eukalyptusbäume
Trigales altos, maizales y alfalfa
Hohe Weizenfelder, Maisfelder und Luzerne
Siempre se buscaba a alguien que no estaba
Immer suchte man jemanden, der nicht da war
La bagna cauda y canzonetas italianas
Die Bagna Cauda und italienische Canzonetten
A tres voces altas, medias y bajas
Dreistimmig: hohe, mittlere und tiefe Stimmen
Ay, ay, cómo se armaba
Ay, ay, wie das losging
Tanta fiesta en un fin de semana
So viel Fest an einem Wochenende
Ay, ay, cómo se mezclaban
Ay, ay, wie sie sich mischten
Tías, primas, hijos, hermanos y cuñadas
Tanten, Kusinen, Söhne, Brüder und Schwägerinnen
Cómo extraño esa vida del campo
Wie vermisse ich dieses Landleben
Y a una prima que la llevo acá
Und eine Kusine, die ich hier in meinem Herzen trage





Writer(s): Leon Gieco, Luis Gurevich


Attention! Feel free to leave feedback.