Lyrics and translation Leon Gieco - La Guitarra
Madero
de
fibras
nobles
que
trajiste
de
la
selva
Noble
timber
you
brought
from
the
jungle
La
voz
de
todos
los
pájaros
The
voices
of
all
the
birds
Y
el
zumbo
de
cien
abejas
And
the
buzzing
of
a
hundred
bees
El
sol
te
puso
alegrías
The
sun
gave
you
joy
La
noche
te
dio
tristezas
The
night
gave
you
sadness
Para
adornar
tu
garganta
To
adorn
your
neck
Del
cielo
bajó
una
estrella
A
star
descended
from
the
sky
Todas
las
cosas
del
monte
de
los
llanos
y
las
sierras
All
the
things
of
the
mountains,
the
plains
and
the
hills
Andan
caminos
sonoros
Travel
the
sonorous
paths
Por
la
huella
de
tus
cuerdas
Along
the
trail
of
your
strings
Los
estilos
de
la
pampa,
las
vidalas
de
la
selva
The
styles
of
the
pampas,
the
vidalas
of
the
jungle
Los
cantares
del
arriero
The
songs
of
the
muleteers
Cuando
baja
por
las
cuestas
As
they
descend
the
slopes
La
alegría
de
los
campos
The
joy
of
the
fields
La
soledad
de
las
piedras
The
loneliness
of
the
stones
La
noche
de
los
paisanos
The
night
of
the
countrymen
El
alba
que
nunca
llega
The
dawn
that
never
comes
Todo
cabe
en
tu
madero
Everything
fits
on
your
wood
Guitarra
sabia
de
ausencia
Guitar
wise
in
absence
La
primavera
de
un
sueño
The
spring
of
a
dream
O
el
invierno
de
una
pena
Or
the
winter
of
a
sorrow
El
camino
que
nos
trae
y
el
camino
que
nos
lleva
The
road
that
brings
us
and
the
road
that
takes
us
away
Nos
llena
el
alma
de
cosas
Fills
our
soul
with
things
Que
solo
en
ti
se
emparejan
That
only
match
in
you
Guitarra
de
noble
fibra
Guitar
of
noble
fiber
Te
quiero
porque
en
tus
cuerdas
I
love
you
because
in
your
strings
Mis
paisanos
van
juntando
My
countrymen
gather
La
alegría
con
la
pena
Joy
with
sorrow
Ellos
no
gritan
su
canto,
las
canciones
las
conversan
They
don't
shout
their
songs,
they
converse
them
Y
un
rumor
de
noche
azul
va
despertando
en
tus
cuerdas
And
a
rumor
of
blue
night
awakens
in
your
strings
Linda
cruz
para
mi
tumba,
con
mi
guitarra
y
mi
quena
Beautiful
cross
for
my
tomb,
with
my
guitar
and
my
quena
Lindo
responso
el
silbido
Beautiful
responsory,
the
whistle
Del
paisano
que
se
aleja
Of
the
countryman
who
leaves
Guitarra
de
mi
cariño
Guitar
of
my
affection
No
hay
nada
que
no
comprendas
There
is
nothing
you
don't
understand
Eres
el
alma
sonora
You
are
the
sonorous
soul
Que
nos
afirma
en
la
tierra
That
affirms
us
on
earth
Todo
cabe
en
tu
madero
Everything
fits
on
your
wood
Guitarra
sabia
de
ausencias
Guitar
wise
in
absence
La
primavera
de
un
sueño
The
spring
of
a
dream
O
el
invierno
de
una
pena
Or
the
winter
of
a
sorrow
Eres
el
alma
sonora
que
nos
afirma
en
la
tierra
You
are
the
sonorous
soul
that
affirms
us
on
earth
Víctor
Heredia
Víctor
Heredia
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Atahualpa Yupanqui, Leon Gieco
Attention! Feel free to leave feedback.