Leon Redbone - Lazybones - translation of the lyrics into German

Lazybones - Leon Redbonetranslation in German




Lazybones
Faulpelz
Lazy bones, sleepin' in the sun,
Faulpelz, schläfst in der Sonne,
How you 'spect to get your day's work done?
Wie erwartest du, deine Tagesarbeit zu schaffen?
You'll never get your day's work done sleepin' in the noon day sun.
Du wirst deine Tagesarbeit nie schaffen, wenn du in der Mittagssonne schläfst.
Lazy bones, sleepin' in the shade,
Faulpelz, schläfst im Schatten,
How you 'spect to get your cornmeal made?
Wie erwartest du, dein Maismehl zu machen?
You'll never get your cornmeal made sleepin' in the evening shade.
Du wirst dein Maismehl nie machen, wenn du im Abendschatten schläfst.
When taters need sprayin', I bet you keep prayin'
Wenn Kartoffeln gespritzt werden müssen, wette ich, du betest weiter,
The bugs fall off the vine;
dass die Käfer von der Ranke fallen;
And when you go fishin' I bet you keep wishin'
Und wenn du angeln gehst, wette ich, du wünschst dir weiter,
That the fish won't grab at your line.
dass der Fisch nicht an deiner Leine zupackt.
Lazy bones, loafin' through the day,
Faulpelz, faulenzt durch den Tag,
How you 'spect to make a dime that way?
Wie erwartest du, so einen Groschen zu verdienen?
You'll never make a dime that way. Never heard a word I say.
Du wirst so nie einen Groschen verdienen. Hörst nie ein Wort von dem, was ich sage.
When taters need sprayin', I bet you keep prayin'
Wenn Kartoffeln gespritzt werden müssen, wette ich, du betest weiter,
The bugs fall off the vine;
dass die Käfer von der Ranke fallen;
And when you go fishin' I bet you keep wishin'
Und wenn du angeln gehst, wette ich, du wünschst dir weiter,
That the fish won't grab at your line.
dass der Fisch nicht an deiner Leine zupackt.
Lazy bones, loafin' through the day,
Faulpelz, faulenzt durch den Tag,
How you 'spect to make a dime that way?
Wie erwartest du, so einen Groschen zu verdienen?
You'll never make a dime that way. Never heard a word I say.
Du wirst so nie einen Groschen verdienen. Hörst nie ein Wort von dem, was ich sage.





Writer(s): Mercer John H, Carmichael Hoagy


Attention! Feel free to leave feedback.